请将下面这段话翻译成英文:
1.这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看了不少地方,访了旧友,交了新知,大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。
2.在世纪之交的伟大时代,我们的祖国正在走向繁荣富强,海峡两岸人民也将加强交流,共同推进祖国统一大业的早日完成。
参考答案:
1.The current visit to Taiwan for exchange,brief and cursory as it is,has enabled us to see many places,to visit old friends while making new acquaintances.An important topic for discussing at our gatherings was the prosperity of Chinese nation in the 21st century.
2.At the rurn of the century,our motherland is becoming more prosperous and powerful.People across the Straits will strengthen their exchanges,and work together to realize the cause of the reunification of their motherland.
民生 people’s livelihood
“有腐必反、有贪必肃”英文怎么说
什么是“基尼系数”?
中央军委 Central Military Commission
山西家乐福“价格欺诈”
医疗卫生事业白皮书
中国特色社会主义
事故“瞒报”
政治局 The Political Bureau
加沙“停火”
巴勒斯坦升格为联合国“观察员国”
央视“广告时段”招标
“流感”高发季节
广东试点官员“财产申报”
文化逆差 cultural deficit
取消“药品加成”
“雾霾”笼罩京城
员工福利 employee benefits
重庆区长“不雅视频”
末日谣言 doomsday rumor
富裕阶层 affluent class
又到“考研”时
党的建设 Party building
“汽车三包”政策出台
“养老保险”衔接
党要管党
各地抓“火灾防控”
2017年“反腐调查”成果
动员投票 get-out-the-vote
幼儿园“集体婚礼”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |