下面是英语四级翻译专项练习:京剧,请考生先理解原文自行翻译,再比照答案找到自己翻译的不足。
请将下面这段话翻译成英文:
1.京剧本来是一种地方性的戏剧表演形式,由于它传遍中国大江南北,深受群众欢迎与喜爱,所以就慢慢演变成了逮捕中国艺术特色的全国性戏剧。
2.欢迎各位参加汉语及其汉字体系国际研讨班。能邀请这么多来自五湖四海的汉学家我深感荣幸与愉快。我们将在今后的三周里进行紧张而有意义的学习和交流。
参考译文:
1.Originally a form of local theatre,Peking Opera all over the country and then became the national opera of China.
2.Welcome to the international seminar of chinese and its character system.Its my great pleasure and privilege to have invited so many Sinologists and chinese enthusiasts from all over the world.The next three weeks will see us engaged in intensive and constructive studies and exchanges of opinions.
2017届高考英语一轮单元总复习教案精品荟萃:外研版必修三Module 4《Sandstorms in Asia》
Spring winter
2017届高考英语一轮单元总复习教案精品荟萃:外研版必修三Module 3《The Violence of Nature》
姚明当选新一届“篮协主席”
【译林湖南版】2011高考英语一轮复习提能训练:Module 1 Unit 2《Growing pains》(含解析)
体坛英语资讯:Yanbian announces departure of South Korean striker Ha
2017届高考英语一轮复习教案:7.3《Under the sea》(人教版选修7)
Brass neck 厚脸皮
2017届高考英语一轮复习教案:7.5《Travelling abroad》(人教版选修8)
2017届高考英语一轮复习教案:8.3《Inventors and inventions》(人教版选修8)
2017届高考英语一轮复习教案:8.4《Pygmalion》(人教版选修8)
happiness
诚信无价 Integrity Is Priceless
国内英语资讯:Belt and Road Initiative offers new opportunity for U.S.-China cooperation: ex-Trump adviser
小憩一会儿的2个好处
Love versus romance 爱情与浪漫
2017届高考英语一轮复习教案:7.4《Sharing》(人教版选修7)
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修5 Module5《The Great Sports Personality》
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修5 Module2《A Job Worth Doing》
2017届高考英语一轮复习教案:8.2《Cloning》(人教版选修8)
2017届高考英语一轮单元总复习教案精品荟萃:外研版必修二Module 6《Films and TV Programmes》
2017届高考英语一轮复习教案:7.2《Robots》(人教版选修7)
陕西省2017届高三英语二轮复习解题指要:单项填空 专题1 冠词和名词(人教版同步)
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修4 Module6《Unexplained Mysteries of the Natural World》
2017届高考英语一轮单元总复习教案精品荟萃:外研版必修三Module 2《Developing and Developed Countries》
2017届高考英语一轮复习教案:8.1《A land of diversit》(人教版选修8)
2017届高考英语一轮复习教案:7.1《Living well》(人教版选修7)
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修4 Module5《A Trip Along the Three Gorges》
2017届高考英语一轮单元总复习教案精品荟萃:外研版必修二Module 2《No Drugs》
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修5 Module6《Animals in Danger》
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |