英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。本文小编就为大家介绍英语专八翻译技巧:插入法,供各位考生参考。
插入法:指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。
如:
如果说宣布收回香港就会像夫人说的带来灾难性的影响,那我们要勇敢地面对这个灾难,做出决策。
If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it, disastrous effects, we will face that disaster squarely and make a new policy decision.
以上例句是对插入法的一个很好的诠释。下次遇到类似的情形,大家可以尝试这种翻译方法。
》》更多翻译技巧点击 英语专八考试翻译技巧盘点
时间都去哪儿了?你在浪费生命的13件事
看看全球收入地图 亚洲的中国究竟有多富
成功人士在午餐时间会做的10件事
为什么宝宝都爱躲猫猫
舌尖上的中国之美味春卷制作方法
38岁最胖女人获真爱 为婚礼能跳舞而减肥
打印美食:专为老年人研发的3D打印食物
机智!女童借与米歇尔见面机会递父亲简历
7种运动塑造完美身形
私人定制的工作台:喵星人桌问世!
男人的衣柜:15个保养男式衣物的小窍门
“岁月号”沉船打捞出遗体 学生曾试图逃生
央视将引进《生活大爆炸》 推“绿色”译制版
英设计出不锈钢高跟鞋 据称可保质千年
美国全职妈妈所占的比例稳步上升
外媒看中国:中国婚礼上少不了的金饰
从8岁训练的准CEO 培养孩子的创业精神
美国网络家教网站蓬勃发展
睡觉的时候,动物们都做什么梦?
九大事实为证:传统的性别角色?胡扯!
繁琐的文化规范
逼婚不止中国有 美国老人也盼着抱孙子
办公室危害健康:工作环境在“谋杀”你!
英媒评出十佳亚洲小说 《红楼梦》居首
感情问题会损害少女精神健康
求职必知:电话面试制胜七招
“凯特效应”:王室时尚叱咤澳洲
感情问题会损害少女精神健康
美国蒙面男持土豆抢劫 抢得20元假钞
虚拟锻炼伙伴助你保持健身动力
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |