英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。本文小编就为大家介绍英语专八翻译技巧:插入法,供各位考生参考。
插入法:指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。
如:
如果说宣布收回香港就会像夫人说的带来灾难性的影响,那我们要勇敢地面对这个灾难,做出决策。
If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it, disastrous effects, we will face that disaster squarely and make a new policy decision.
以上例句是对插入法的一个很好的诠释。下次遇到类似的情形,大家可以尝试这种翻译方法。
》》更多翻译技巧点击 英语专八考试翻译技巧盘点
Malibu to License Paparazzi
Pete Little
骄傲的苍鹭-床边英语小故事
A Special Change
小鼹鼠和妈妈:双语儿童寓言故事
Meeting the cast
Come on,Tim
驴子与店主-床边英语小故事
A Look Back
The cross
驴子和马-床边英语小故事
老太太与医生-床边英语小故事
Good Ideas
儿童双语幽默小故事:兔子
骆驼:双语儿童寓言故事
Protecting the Public
老鹰与农夫-床边英语小故事
蚊子和公牛:双语儿童寓言故事
Bad Dreams
抱薪救火-双语儿童寓言故事
儿童双语幽默小故事:猴子捞月
农夫与驴子-床边英语小故事
蚊子和狮子-床边英语小故事
他真是一个大人物:双语儿童寓言故事
Mushrooms for dinner
狮子国王-双语儿童寓言故事
农夫的宝藏-床边英语小故事
The Heart Attack.
渔夫和小鱼-床边英语小故事
In the Days of the Dinosaur
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |