62. Many critics of Family Bronte s novel Wuthering Heights see its second part as a counterpoint that comments on,if it does not reverse,the first part,where a romantic reading receives more confirmation.
(5) 研究艾米丽。勃朗特(Emily Bronte)小说《呼啸山庄》(Wuthering Heights)的许多文学评论家,将小说的第二部分视作一种对比物,即使没有将第一部分予以逆转的话,也是在对第一部分作出一种诠释评判,而在小说第一部分中,一种 浪漫的 的读解能获得更为充分的确证。
难句类型:复杂修饰、插入语
解释:上面的翻译中为了符合中文习惯不得不把修饰the first part的where引导的定语从句翻译到中括号以外。本句主要难在两个地方,一个是插入语if it does not reverse如何理解,另一个是counterpoint的意思是什么。产生,插入语的位置比较讨厌,把comments on the first part这样一个连贯的说法割成两段,增加了阅读的难度。而且它的意思容易理解错;if既可以理解成如果的意思,也可以理解成即使的意思。如果理解成即使的意思,则上下文的意思则要理解成即使不反对第一部分,也要给予第一部分一个负面的评论。然而此处不能这样理解,因为that之前的counterpoint的意思不是相反、对立,而是指和谐的组成部分的意思。这个词来源于一个音乐术语,指音乐中的对位法、旋律配合,引伸为形容两个不同的东西彼此和谐一致,同义词是harmony。因此文中的if it does not reverse的意思是假如不反对第一部分,则是与第一部分和谐一致的评论的意思。这种情况下,插入语纯属废话。
意群训练:Many critics of Family Bronte s novel Wuthering Heights see its second part as a counterpoint that comments on,if it does not reverse,the first part,where a romantic reading receives more confirmation.
如何判断他就是你的真爱
励志!南非流浪汉拒绝乞讨以卖书为生
耐克Vs.阿迪达斯 得世界杯者得天下
2017年为什么还不是可穿戴设备年
支付宝联手美国在线支付公司Stripe掘金海淘电商市场
爸爸抱瘫痪女儿跳舞 赢得舞会冠军
失联马航最新调查报告:坠机前机上人员已窒息
美足球队将举办“苏亚雷斯尖牙之夜”活动 免费供应“基耶利尼”烤肉
成年人 放下手中的青春文学
爱的代价?研究称谈恋爱会损失两个好友
生活中最容易产生的错觉:手机震动
男人每隔多久就会“性”趣盎然?
墨镜为何让人更酷?
美最高法将智能手机内容纳入隐私保护
针对女性树立自信心的六条建议
英女王情有独钟 鞋款50年不变
如何匿名浏览网页?
动力来啦:讲外语7大优势,动动大脑更健康
印度集体童婚 7岁女童嫁16岁男孩
时尚极简主义:十件衣服过一年
腾讯斥资7.36亿美元入股58同城
女性最完美鼻子:鼻尖微翘 成106度角
淡定八旬夫妇爱自拍 翻车先拍照后逃生
玩转城市 谷歌眼镜的旅行体验
职场丛林生存指南 拼智力还是拼努力
《里约大冒险》蓝鹦鹉原型去世
国内英语资讯:China Focus: Chinese mark Moon Festival with patriotism
澳大利亚:MH370乘客疑为窒息致死
泰国十万鸭子过马路 堵塞交通
彩色世界杯?352名球员,只有12名穿黑色战靴
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |