英语常用并列连词,如and, but, so, yet, for, nor, or, not onlybut also, eitheror或 neithernor等连接两个或几个同等成分,这种结构称为并列结构。连接的同等成分可以是两个或几个动词的宾语、两个或几个名词的定语、两个或几个介词短语等。如果并列连词连接的是两个或几个简单句,则构成一个并列句,使用并列结构可以使文字简洁,结构紧凑,并避免重复。
7. That is why women remain children their whole life long: never seeing anything but what is quite close to them, clinging to the present moment, taking appearance for reality, and preferring trifles to matters of the first importance.
分析:该句中,四个现在分词短语构成并列结构,做状语。对前面的表语从句进行补充说明。
译文:那就是为什么妇女一生都不成熟:从来都只看见眼前的事情,都只抓住眼前的一刻,都把表面当本质,都倾心于琐事而放过至关重要的事。
8. But since the consequences of poverty are related to powerlessness, not to the absolute supply of money available to the poor, and since the amount of power purchasable with a given supply of money decreases as a society acquires a larger supply of goods and services, the solution of raising the incomes of the poor is likely, unless accompanied by other measures, to be ineffective in a wealthy society.
分析:该句有两个并列的由and 连接的原因状语从句,都是由since引导,available to the poor修饰money, purchasable with a given supply of money修饰the amount of power。主句中的从句unless accompanied by other measures分割了is likely和to be ineffective in a wealthy society。
译文:但是,既然贫穷与穷人可得到的货币绝对供应量无关,而是无权力所造成的,既然用一定量的货币所能购买的权力量随着一个社会获得的商品和服务量的增加而下降,那么提高穷人收入的解决办法在一个富裕社会很可能不会奏效,除非同时采取其他的措施。
9. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.
分析:old story是句子的表语,后面有两个介词短语做定语。它们在结构上是相同的,在连词until后面都有状语从句。翻译时也要译成两个平行的句子。
国际英语资讯:Italys active COVID-19 infections continue downward trend, as govt mulls reopening inter
坠入爱河后不可避免的22件事[1]
不走寻常路
我想要去流浪
体坛英语资讯:Tokyo 2020 chief says new dates for Olympics could be set next week
习近平澳大利亚报纸署名文章(双语)
我和孙悟空一起遨游太空
国内英语资讯:China supports UN, WHO playing due roles in global anti-epidemic cooperation: Xi
9年陕西省中考满分作文赏析及点评
生命,并没有结束
国内英语资讯:Xi calls for more international support for Africas COVID-19 fight
说“墙”
说墙
传递
国内英语资讯:Xi Focus: Xi chairs leadership meeting to discuss draft government work report
梦醒时分迎朝阳
送你一轮明月
感谢你的对手
不走寻常路
从那一刻起
从那一刻起
国际英语资讯:UK COVID-19 deaths hit nearly 34,000 as another 348 patients die
国际英语资讯:Japan should be prepared for long battle against coronavirus: Abe
送你一轮明月
不走寻常路
分享
美国新冠感染病例居高不下 高校担忧国际生源流失
国际英语资讯:Russia reports over 10,000 new COVID-19 cases in 24 hours
送你一轮明月
体坛英语资讯:Chinas Wu Lei confident of future career despite Covid-19 infection
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |