Millions of youngsters across Europe could suffer permanent hearing loss after five years if they listen to MP3 players at too high a volume for more than five hours a week, EU scientists warned Monday.
欧盟科学家于本周一向欧洲数百万年轻的MP3使用者发出警告,如果他们以很高的音量每周听MP3超过五个小时,五年后可能会永久失聪。
The scientists study, requested by the European Commission, attacked the concept of leisure noise, saying children and teenagers should be protected from increasingly high sound levels -- with loud mobile phones also coming in for criticism.
欧洲委员会委托开展的此项研究矛头直指时下的休闲噪音,并指出青少年尤其要远离过高音量。同时,手机噪音也成为被抨击的对象。
There has been increasing concern about exposure from the new generation of personal music players which can reproduce sounds at very high volumes without loss of quality, the Commission, the EUs executive arm, said in a statement.
欧盟执行机构欧洲委员会在一份声明中表示:新一代的音乐播放器在以很高音量播放音乐的情况下仍能够保证声音不失真,而这所引发的听觉安全问题已受到越来越多的关注。
Risk for hearing damage depends on sound level and exposure time, it said. More and more young people were exposed to the significant threat that leisure noise posed to hearing, it said.
声明称:听力损害威胁主要取决听音乐时的音量大小和使用时间。如今,越来越多的年轻人面临休闲噪音对听觉造成的严重威胁。
Commission experts estimate that between 50 and 100 million people listen to portable music players on a daily basis.
据欧洲委员会的专家估计,欧洲每天有5000万至1亿人使用便携式音乐播放器。
If they listened for only five hours a week at more than 89 decibels, they would already exceed EU limits for noise allowed in the workplace, they said. But if they listened for longer periods, they risked permanent hearing loss after five years.
专家指出,即使他们每周只听5个小时MP3,音量高于89分贝,那就已经超过了欧盟的工作场合噪音最高标准。而如果听得时间更长,那么五年之后就可能会永久丧失听力。
The scientists calculated the number of people in that risk category at between five and 10 percent of listeners, meaning up to 10 million people in the European Union.
科学家统计,目前欧盟各国有5%至10%的MP3使用者面临此问题,总人数多达1000万。
Sales of personal music players have soared in EU countries in recent years, particularly of MP3 players.
近年来,欧盟各国的个人音乐播放器销量迅速增长,尤其是MP3。
Commission experts estimate unit sales between 184 and 246 million for all portable audio devices just over the last four years, of which MP3 players range between 124 and 165 million.
欧洲委员会的专家估计,过去四年,欧盟各国各种音乐播放设备的总销量在1.84亿至2.46亿之间,其中MP3的销量达到了1.24亿至1.65亿。
Mobile phones used at excessive volume also came under fire from Meglena Kuneva, the EUs consumer affairs commissioner.
欧盟消费者事务委员会委员玛格丽娜 库内娃则呼吁人们关注手机铃声带来的噪音危害。
I am concerned that so many young people ... who are frequent users of personal music players and mobile phones at high acoustic levels, may be unknowingly damaging their hearing irrevocably, she said in the statement.
她在声明中表示:这么多的年轻人沉迷于音乐播放器和手机带来的超强感音乐中,我担心他们会在不知不觉中损害了听力,而且无法挽回。
北京市海淀区重点示范高中2013年中考录取分数线
2013年北京中考朝阳区高校招生录取分数线预测
北京市27所示范校2013年中考分数线公布
北京2013中考录取分数线择校分普遍相差1分
从西城名额分配看西城前四校录取分数线
北京市2013年中考统招开始 不预设分数线
2012-2013年北京市东城部分外区学校招生对比
北京市八中2013年中考录取分数线预测(择校)
2013北京中考招生录取分三阶段进行 提招录取本周结束
2013年北京市朝阳区中考5分段(官方版)
北京市2013年中考招生136所学校将进行补录
2013年北京中考西城区高校招生录取分数线预测
2013年北京重点示范校中考录取分数线汇总
最新:北京2013中考录取分数线汇总
2012-2013年北京市朝阳区各高校招生计划对比
北京市部分示范高中预录线下降五六分
2013年北京市东城部分学校跨区录取分数线预测
北京市东城2013年北京中考录取分数线汇总
北京市2013年中考提招录取结束
北京市2013年中招住宿生与走读生分别录取
北京市海淀区“名额推荐”计划数与实录数有差异
北京市朝阳区2013年中考录取分数线汇总
2013年北京中考二十五中录取分数线公布
北京市2013中招统招开始初录 30日始邮寄录取通知书
2013北京中考四中东城区录取分数线为541分
北京2013中考录取分数线查询时间
2012-2013年北京市东城区中考成绩5分段对比
2013北京市海淀区示范高中中考分数线预测(犬父版)
2013年北京中考五中录取分数线公布
2013年北京市中考统招录取通知书开始投递
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |