阅读是四级英语中重要的得分点和难点,对长难句的分析则决定了对阅读的彻底理解,也是学习语法,积累高级词汇、句型不可或缺的来源。下面来看一下在线位同学整理的大学英语长难句解析,正在准备2013年12月英语四级的同学们,赶快学起来吧!
1. When they get sick, we transfer them to a hospital, where children are forbidden to visit terminally ill patients even when those patients are their parents.
【译文】当他们生病了,我们把他们送进医院,不允许孩子们探访生病的亲属,即使是探访父母也不可以。
【析句】本例句是较典型的多个从句相结合的复合句。先看主句we transfer them to a hospital,主句前when they get sick是时间状语从句,主句后where children are forbidden...patients作a hospital 的定语从句,最后又是when引导的时间状语从句。
2. This deprives the dying patient of significant family members during the last few days of his life and it deprives the children of an experience of death, which is an important learning experience.
【译文】这剥夺了垂死病人与重要家人共同度过他们生命中最后时光的权利,也剥夺了孩子面对的经历,这是一种重要的学习体验。
【析句】句子主干为This deprives the dying patient of...and it deprives the children of..., and连接主谓相同并列的两个句子,前句为简单句,后句句末which is an important learning experience作非限制性定语从句。
3. We found out that patients who had been dealt with death openly and frankly were better able to cope with the approach of death and finally to reach a true stage of acceptance prior to death.
【译文】我们发现,坦诚面对死亡的病人能够更好地面对死亡的来临,最后真正地接受死亡,超越死亡。
【析句】主句we found out that+宾语从句。宾语从句中,主句patients were better able to cope with...and to reach...,and连接短语able to的两个不定式,而主语patients后who had been dealt with...作定语从句。
冬天只会说
特朗普会见媒体高层:我恨你们 CNN所有人都是骗子
习近平拉美之行热词回顾[1]
《美国队长3:内战》电影精讲
科学家发现基因编辑“法宝”或可治愈多种绝症
习近平文联十大、作协九大开幕式讲话要点
修缮白金汉宫将花费3.69亿英镑 民众请愿让王室自掏腰包
五城市启动新能源汽车号牌试点
习近平悼念卡斯特罗唁电(双语)
暖心小说《小王子》第24章
Rolling in it 财源滚滚,腰缠万贯
NASA重金征集'太空排泄'方案
Embarrassed、embarrassing 与 awkward 三个表示“尴尬的”单词的区别
雅思口语和写作的100个替换词
中央文献术语英译:长征篇
伊万卡·特朗普在特朗普国际酒店开业典礼上的演讲
《神奇动物》里都有哪些神奇的动物?
我国首次出台“产权保护”顶层设计
狗狗cos小学生 直立跑步萌翻众人
川普vs希姨 史上最尴尬感恩节
科学家:胖老爹更长寿、更有女人缘
Rupee withdrawal, molecules on your phone 印度撤除旧版卢比、 手机上的分子信息
China's seriousness is our best hope
能给洗衣机下命令的智能联网衣服面世
国外孩子们是如何看待川普当选美国总统的?
奥巴马传记电影《巴里》即将上映(附预告片)
南京高校图书馆设“冥想区”
大人物的第一桶金 川普曾捡瓶子换钱[1]
世界最健康的驴奶酪 每公斤售880英镑
国办印发“辅警”管理文件 受过刑罚人员不得担任辅警
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |