86. As the trade winds lessen in strength, the ocean temperatures rise, causing the Peru current flo
86. As the trade winds lessen in strength, the ocean temperatures rise, causing the Peru current flowing in from the east to warm up by as much as 5℃.
【分析】本句为复合句。主句为 the ocean temperatures rise。as 引导时间状语从句。现在分词短语causing 作伴随状语。as much as是比较结构,意为 和 一样 。
【译文】随着信风强度的减弱,海洋温度升高,导致了秘鲁寒流从东部流入,温度上升了5摄氏度。
87. The interstate highway system was finally launched in 1956 and has been hailed as one of the greatest public works projects of the century.
【分析】本句为简单句。句子主干为 The system was launched and has been hailed。介词as 在这里意为 作为,当作 。
【译文】州际公路体系最终在1956年开建,并被称道为那个世纪最伟大的工程之一。
88. He says it would only take him a few minutes to teach a person how to steal a car, using a bare minimum of tools.
【分析】本句为复合句。句子主干为He says 。says 后接宾语从句。it 作形式主语,该结构It + takes + some time + to do sth.表示 (某人) 花费时间做 。using a bare minimum of tools 是现在分词短语作伴随状语。
【译文】他声称自己可以花几分钟就能教会一个新手用最少的几样工具偷到一辆车。
89. But Hancock says it is also crucial whether a conversation is being recorded and could be reread, and whether it occurs in real time.
【分析】本句为并列复合句。句子主干为Hancock says 。 says 后是省略 that 的宾语从句。从句中it 是形式主语,真正的主语是两个并列的 whether 引导的主语从句。
【译文】但是 Hancock 说问题的关键还在于交流的内容有没有被记录,有没有被重读的可能性,是否即时发生。
美国人视角:享受奥运,向中国学习
奥运英语:体操项目对话欣赏
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
“哈利波特”捞金有术 跻身英国富豪榜
双语:妈咪摇滚DJ席卷纽约
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
双语:未来“台湾塔”
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
香烟盒大变样 “素颜”包装减少诱惑
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
奥运篮球运动员将被“随位安保”
印度:个人奥运首金 举国同庆
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
林赛罗韩感恩节奢侈品店大“血拼”
奥运选手“备战”污染
双语美文:人生中的“蝴蝶效应”
小贝一家健身狂 贝嫂热衷深夜跑步
做好奥运东道主——怎么招待外国人
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
双语美文:感恩节让心中充满感谢
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
韩电视台曝光奥运开幕式遭谴责
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
英学生爱提笔忘字 高考竟出题测拼写
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |