阅读理解在英语四级考试中占得比重很大,想要取得较理想的成绩,那么需要掌握阅读技巧,加强练习,提高阅读能力。
1. The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm。
2. The emplyee posted abroad who speaks the countrys principal language has an opportunity to fast-forward certain negotiations,and can have the cultural insight to know when it it better to move more slowly。
其实,上面这两个句子,可以说明四级英语很多难句的构成。
1. The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm。
这句话是比较典型的主谓分离型,即主语和谓语分得很开,中间有一些限定主语的内容。这类句子的理解我在以前的博文中也提到过:开头的名词一般是句子的主语,当我们确定句子的主语后,就往后找独立存在的谓语动词。
在我们搞懂一个简单句如何变成一个复杂句的过程之前,我们需要先理解简单句变成复杂句的原因。我们举个例子来说明吧:
书破了。
这句话缺少一些信息,即到底是哪本书破了呢,没有限定说明; 书是指哪一本书,是黄颜色的那本书,是刚买来的那本书,还是祖传的那本书呢?我们需要明确,给这本书更多的信息,让读者读个明白!
所以我们会把该句子补充完成为:书破了。
汉语中喜欢把定于放在名词前,但是英语中一般会把相对长的定语放在名词后面,作为补充限定。所以,我们的结构就变成了书破了。
从刚才这个简单的举例中我们不难看出,很多时候,名词需要一个限定,以避免歧义。值得注意的是,定语从句限定名词一般比较明显,稍难的是短语限定。其实,短语限定可以看做是从句限定的简化,如同在名词后面加了一个括号:
我会写汉字。
这句话中,部分就好像是一个短语限定,说明汉字是繁体还是简体。当我们有把短语限定与括号作某种等同的意识,我们就会把很多理解句子的道理想通。
The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm。
本句话中,主语The employee后面不着急出现谓语动词,作者想对这个主语名词进一步加以限定和补充说明。首先at the home office这个短语限定就好像是一个括号内的部分一样,告诉我们这位员工是在国内办公的员工;who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine这个部分由who引导,所以定语从句成分明显,告诉我们这位在国内办公的员工,能够通过电话或传真与国外客户很好交流,显然,这些限定 很好地说明了这位员工的背景:这位在国内办公但能通过电话或传真与国外客户很好交流的员工,对于公司而言,无疑是一笔财富。
这个句子要学会的是名词可以通过加限定成分传达更多的信息。限定名词的内容可以是一个完成的定语从句,也可以是一个类似括号功能的短语。
2. The employee posted abroad who speaks the countrys principal language has an opportunity to fast-forward certain negotiations,and can have the cultural insight to know when it it better to move more slowly。
本句子的基本结构是The emplyee has an opportunity,and can have the cultural insight,可以认为是一个主语做了两件事情:员工有一个机会,并且拥有文化洞察力。
但是看完这部分主干后,我们会明显感觉到:主语是怎样的员工并没有说明,拥有一个怎样的机会缺乏信息,拥有对什么东西的文化洞察力也缺少说明。因此,只就主干部分而言,传递的信息相当不足。所以作者做了以下改动:
对主语employee加限定:
The employee posted abroad who speaks the countrys principal language has an opportunity。并员工拥有一个机会。
对宾语opportunity作限定:
opportunity to fast-forward certain negotiations机会。to fast-forward certain negotiations这个短语部分起到补充说明作用,类似括号的功能,说明机会的内涵。
对宾语the cultural insight作限定:
the cultural insight to know when it it better to move more slowly文化洞察力。to know when it it better to move more slowly这个短语部分起到了补充说明的作用,也类似一个括号的功能,说明文化洞察力的内容。
分析了上面几个句子,可以发现,很多难句在区分好结构,短语部分以后,句子理解起来会容易许多。
国内英语资讯:China is Irelands largest trade partner in Asia: CSO
体坛英语资讯:Chinese womens football team lost to Norway with improved performance
体坛英语资讯:Neymar undergoes successful foot surgery
体坛英语资讯:Barcelona confirm option to buy Brazilian midfielder Arthur
体坛英语资讯:Peru recalls midfielder Benavente for friendlies
体坛英语资讯:Venus Williams moves into third round at BNP Paribas Open
国内英语资讯:China Focus: Mobile internet enhances judicial efficiency, transparency
体坛英语资讯:Ajax grab final straw after PSVs historic loss
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas economy kicks off 2018 on forecast-beating data
体坛英语资讯:Gor draw 0-0 with Tunisian giants Esperance at home
国内英语资讯:Across China: Rural tourism draws villagers back to thrive
体坛英语资讯:No Messi but Barca still top after matchday 28
国内英语资讯:China to develop micro rockets, aiming at huge market
体坛英语资讯:Chiles Jarry eliminates top-seed Ramos-Vinolas from Brasil Open
国内英语资讯:Chinas courts to continue competence-centered judge selection reform
体坛英语资讯:Dortmund extend contract with Piszczek
体坛英语资讯:FIFA World Cup Trophy excites Ugandans
国内英语资讯:Economic Watch: Chinese steel makers post fat profits amid capacity cuts
国内英语资讯:AIIB inks natural gas deal with Chinese firm to improve air quality
体坛英语资讯:Hamburg sack head coach Hollerbach
体坛英语资讯:Chinas Su Bingtian makes history to win mens 60m silver
国内英语资讯:Xi congratulates Nepalese president on taking office for new term
体坛英语资讯:Thauvins late goal salvages Marseille one point, Lyon winless in six Ligue 1 matches
体坛英语资讯:S.Williams ready to be back to WTA action at Indian Wells after long-time absence
体坛英语资讯:Chinese sister duo crowned in Duet Free at FINA Synchronized Swimming World Series Paris leg
体坛英语资讯:Nigeria host FIFA World Cup trophy
国内英语资讯: Taiwan separatist attempts doomed to failure: mainland spokesperson
体坛英语资讯:Real Madrid win ahead of key Paris game
国内英语资讯:China launches land exploration satellite
国内英语资讯:Snow to sweep north China, rain in south
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |