expel v. 开除,驱逐=dismiss; ~ the trouble-making student排出=emit expel the smoke in the kitchen
expire v. 期满 Your passport ~s in a month.
expertise n. 专门知识
explicit a. 明确的His statement is ~, not implicit.
extravagant a. 奢侈的; 过度的 Youre ~ while Im thrifty.
F
forge v. 伪造 ~ a famous painters signature
flexible a. 灵活的 The dancers body is very ~.
feasible a. 可行的
fertile a. 肥沃的
flourish v. 茂盛, 繁荣
fragment n. 碎片
furnish v. 提供,配置
fascinate v. 迷住
feeble a. 虚弱的=weak/faint
flaw n. 缺陷 I cant find a ~ ,the painting is perfect!
fluctuate n. 波动
foster a. 培养 =develop/nurture/cultivate/领养 ~ a child
fragile a. 易碎的;脆弱的
furious a. 暴怒的
G
genuine a. 真的
grope v. 摸索
glamour n. 魅力 The ~ of old town, such as Li Jiang, Dali.
glitter v. 闪光 =sparkle All that ~s is not gold.
gloomy a. 忧郁的;阴暗的 a ~ day/future
grief n. 悲伤 =sorrow
H
highlight v. 使突出 n. 最精彩的部分
hazard n. 危险
harbor v. 心怀
harmony n. 和谐
hollow a. 空的, 中空的
hostile a. 敌视的
hamper v. 妨碍=hinder Rescue work was hampered by the heavy rain.
handicap n./v. 缺陷,残疾; 妨碍 He survived the accident, but has a ~ how.
haul a. 拖;托运
haunt v. 萦绕于心 He was ~ed by the terrible scene.
hinder v. 阻碍 No difficulties can ~ me.
homogeneous a. 同质的 The population of Japan is ~.
hospitality n. 好客
国际英语资讯:Diary in Rome: Lockdown restrictions are real, not a joke
2017年奥斯卡:最佳演员们谁最惴惴不安?
意大利清洁工不小心把现代艺术作品丢进垃圾桶
国际英语资讯:WHO characterizes COVID-19 outbreak as pandemic, urging action
国际英语资讯:India suspends tourist visas until April 15 amid COVID-19 scare
奥斯卡红毯:一场高级定制品牌之间的较量[1]
体坛英语资讯:Olympic champion Moioli leads Italian podium victory at Snowboard Cross World Cup
国际英语资讯:Spotlight: U.S. travel ban triggers wide doubt, condemnation from Europe
2017奥斯卡:备好红毯并非易事
国际英语资讯:UN-sponsored side events at headquarters in New York canceled
韩剧风靡中国带来的启示
国际英语资讯:CDC director says some COVID-19 deaths diagnosed as flu-related in U.S.
国内英语资讯:Xi talks with UN chief, calling for urgent intl action against COVID-19
国内英语资讯:Chinas expert team, medical supplies fly into Rome
国内英语资讯:Chinas banking, insurance sectors to beef up support for poverty alleviation
国际英语资讯:ECB refrains from rate cut, steps up liquidity measures amid COVID-19 concerns
体坛英语资讯:AC Milan knock out Torino 4-2 to reach Coppa Italia semi-finals
国内英语资讯:Chinese, Malaysian FMs discuss COVID-19 epidemic, bilateral ties over phone
体坛英语资讯:Striker Barbosa signs five-year deal with Flamengo
体坛英语资讯:Shrews take Liverpool to FA Cup replay, Man. Utd and City into 5th round
你知道吗?其实我们看到的最终演员阵容,不是最初定下的那些人
世卫组织宣布新冠肺炎为全球性流行病
国内英语资讯:China will take multi-pronged measures to keep foreign trade, investment stable
【我的中国梦】京剧的魅力
谷歌图像识别AI将不再识别人物性别
《纸牌屋》:美国政治缩影
国际英语资讯:Italy announces stringent new anti-coronavirus measures
国际英语资讯:U.S. Treasury considers extending tax filing deadline to mitigate COVID-19 impact
体坛英语资讯:Germany wins team competition at ski jumping FIS World Cup
研究发现:蹲着或跪着办公更有利于身体健康
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |