81.
Planned Grandparenthoods carefully-written literature would detail all the joys of life grandchild-free: a calm living room, extra money for luxuries during the golden years, etc.
【分析】本句为简单句。句子主干为literature would detail the joys。a calm living room, extra money for luxuries during the golden years, etc是举例说明快乐的生活。
【译文】 有计划地成为祖父母组织精心撰写的文章,详细描绘了没有孙儿的快乐生活:安静的起居室,在暮年仍有额外的钱买奢侈品等等。
82.
At Planned Grandparenthood, children targeted by their parents to reproduce could obtain non-biased information about the insanity of having their own kids.
【分析】本句为简单句。句子主干为children could obtain non-biased information。targeted by their parents to reproduce是过去分词短语作定语,修饰children, children与target是被动承受的关系。
【译文】 在有计划地成为祖父母这个组织中,被父母逼着要孩子的子女能够获得客观的信息,进而知道自己要孩子的想法是愚蠢的。
83.
That shift, in turn, places an unprecedented premium on knowledge workers, a new class of wealthy, educated, and mobile people who view themselves as free agents in a sellers market.
【分析】本句为复合句。主句为That shift places an unprecedented premium on knowledge workers。in turn作为状语分隔了主句的主语和谓语。a new class of wealthy, educated, and mobile people为同位语,解释说明knowledge workers。who引导定语从句,修饰people。as为介词,表示当作。
【译文】 这种改变反过来会使得知识型工人获得前所未有的重视。这是一个新的阶层,他们富裕、受过教育、易变通,并认为自己是卖方市场中的自由分子。
84.
Public distrust of scientists stems in part from the blurring of boundaries between science and technology, between discovery and manufacture.
【分析】本句为简单句。句子主干为Public distrust stems from the blurring of boundaries。介词短语in part将作谓语的动词词组stems from分隔开来。between and 是介词短语作定语,修饰boundaries。
【译文】 公众不信任科学家的部分原因是科学和技术、发现和生产之间的界限模糊不清。
85.
The promise of a land where the rewards of a mans industry follow with equal steps the progress of his labor drew poor immigrants from Europe and fueled national expansion into the western territories.
【分析】本句为复合句。句子主干为The promise drew immigrants and fueled expansion。where引导定语从句,修饰land, where在从句中作地点状语。从句中with equal steps是方式状语。
【译文】 在这块土地上,每个人付出多少劳动,就得到多少回报,这种承诺吸引了许多贫穷的欧洲移民,并推动了整个国家向西部地区的扩展。
国际英语资讯:Death toll from Mexico fireworks explosion rises to 14
上海民办小学“入学面谈”考家长被通报
Being super-rich 腰缠万贯
微软推出面向大学生的笔记本电脑,叫板苹果
国内英语资讯:Chinas top legislator calls for rule of law, stability in Macao SAR
体坛英语资讯:River Plate eyeing Copa Libertadores knockout phase
体坛英语资讯:Flamengo, Corinthians win Brazil state titles
为什么马卡龙这么贵?
体坛英语资讯:Tragedy-hit Chapecoense win Brazils Santa Catarina championship
旅游的意义 The Meaning of Travel
福建省福州八中2016-2017学年高二下学期期中考试英语试卷
国际英语资讯:Moon Jae-in wins S.Korean presidential election
国内英语资讯:Chinese premier stresses reform, innovation to support development
澳大利亚野生三文鱼泛滥 贱卖成饵料
陈冯富珍总干事在麻醉药品委员会第六十届会议上的开幕词
Prince Philip to stop royal duties 英王室菲利普亲王将不再履行王室公务
国际英语资讯:Abbas says ready to meet Netanyahu for Trump peace efforts
国际英语资讯:Trump to decide on Paris climate agreement after G7 summit
体坛英语资讯:Inter Milan sack coach Pioli
母亲节在即:最适合跟妈妈去旅游的9个地方
阿富汗的伊斯兰国头目被杀
来看看瑞典失败创意博物馆的这些绝世珍藏
跻身中产阶级必有的10样物品:这B装定了!
国内英语资讯:China responds to DPRK-U.S. contact in Norway
国际英语资讯:Iraqi forces recapture new areas in western Mosul
法国立法抵制“过瘦”模特
国际英语资讯:U.S. President Donald Trump fires FBI director James Comey
“小鲜肉”马克龙当选法国最年轻总统 欧盟终于松了口气
偷礼物的妈妈 A Mother Who Stole the Gift
和“英式甜点”有关的英语表达
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |