When numbers rise the 14 mouths must be fed. New lands must be I bought under cultivation, or land already farmed made to 15 larger crops. In some areas the accessible land is largely so intensively 16 that it will be difficult to make it provide more food. In some areas the population is so dense that the land is parceled out in units too 17 to allow for much improvement in farming methods. Were a larger part of this farming population drawn off into industrial occupations, the land might be farmed much more productively by modern methods.
There is now a race for science, technology, and industry to keep the 18 of food rising faster than the number of people to be fed. New strains of crops are being developed which will thrive in 19 climates; irrigation and dry-farming methods bring poor lands under the plough, dams hold back the waters of great rivers to 20 water for the fields in all seasons and to provide electric power for new industries; industrial chemistry provides fertilizers to suit particular soils; aero planes spray crops to destroy insects and many plant diseases.
A. ensure B. violently C. alter D. harmful E. cultivated F. unique G. transplanted H. yield I. consequence J. output K. extra L. steadily M. tiny N. unfavorable O. produce
II. C 12. I 13. L 14. K 15. H 16. E 17. M 18. J 19. N 20. A
“吃”的各种翻译
Thick skin是厚脸皮吗?
贝克汉姆退役声明全文(双语)
翻译:专业文章不专业-英语点津
英译中过程中的词义判断
如何避免“中国味”英语-英语点津
To see red 火冒三丈
The bee's knees 极好的人或物
“挣钱不容易”怎么说?
On the up 好改观
“泡沫”的翻译种种-英语点津
“中意、看中”怎么译?
在政府部门,Secretary一职是秘书吗?
Cook the books 做假账
“发帖子”的翻译法
详解“倒计时”-英语点津
商标妙译举隅-英语点津
“山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
Easy Street的翻译-英语点津
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
Decision time 决策关头
看看我翻译的中国菜名-英语点津
“你说的没错!”-英语点津
“一群”的多种译法
趣翻Kill
发展就是develop?
“欢迎”的尴尬(通讯员稿)
英语资讯标题翻译技巧简析-英语点津
金融英语:外国公司的市场准入选择权
英汉谚语的文化差异及翻译
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |