1. Potential grandparents would be reminded that, without grandchildren around, its possible to have a conversation with your kids, who----incidentally-----would have more time for their own parents .
【译文】可能会做祖父母的老人们会被提醒,如果没有孙子孙女在身边,他们可能有更多的机会和自己的孩子聊聊天,他们的子女也可能顺便有更多的时间陪陪父母。
【析句】复合句。主句Potential grandparents would be reminded that引导的宾语从句,用到了短语remind sb that宾语从句的被动语态。宾语从句的主句是its more possible to have a conversation with your kids,who would have...parents作定语从句修饰kids,破折号中的incidentically在句中作would have的副词,起强调说明的作用。而without grandchilren around是介词短语作伴随状语。
2. A monthly newsletter would contain stories about overwhelmed parents and offer guidance on how childless adults can respond to the different lobbying tactics that would-be grandparents employ.
【译文】每月一期的时事通讯中会讲述一些父母不堪抚养重负的故事,并指导没有孩子的夫妻如何应对那些将要成为爷爷奶奶的老人们的游说策略。
【析句】复合句。主句A monthly newsletter would contain sotries about...and offer guidance on...,主句中包含两个并列的谓语动词contain和offer。how childless adults can respond to...tactics作介词on的宾语从句,而tactics后有that引导的定语从句。
3. When I think about all the problems of our overpopulated world and look at our boy grabbing at the lamp by the sofa, I wish I could have turned to Planned Grandparenthood when my parents were putting the grandchild squeeze on me.
【译文】当我想到我们这个人口过多的世界存在的诸多问题,看到我们的儿子不断地抓弄沙发边上的座灯,我希望当初父母逼我们要孩子的时候,我应该向祖父母计划组织求助。
【析句】复合句。句子前面是when引导的时间状语从句,从句的结构是when I think about...and look at...,主句I wish+宾语从句。宾语从句中,主句是I could have turned to Planned Grandparenthood,could have done是虚拟完成时态,译为本能做...。后面则是when引导的时间状语从句。
双赢的智慧
特定基因长度决定幸福指数
双赢,一种人伦的智慧之美
生活中的俄罗斯方块
走向成功的思维基石
此时有声胜无声
减负中的“朝三暮四”
忘记不快 铭记幸福
一粒沙的位置
千斤之舌
体坛英语资讯:Gattuso looks to Kakas return
体坛英语资讯:Ukrainian president hails Klitschkos heavyweight title defense
浅析流行文化
人生的“出”与“入”
体坛英语资讯:World No. 1 Lee Chong Wei sets up final with Lin Dan at All England Badminton
一江清流
语言,人类的骄傲
花草的意义
众生
记与忘之间
一花一世界
桃前述怀
亲力亲为与运筹帷幄
双赢的智慧
留给明天
向前看,向后看
真正的天堂
水的凝重 山的沉稳
任是流行也精彩
语言,沟通的基石
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |