1. While pensioners, particularly elderly women, make up a large proportion of those living alone, the newest crop of singles are high earners in their 30s and 40s who increasingly view living alone as a lifestyle choice.
【译文】尽管大部分独自生活的人是靠养老金生活的老年人,尤其是老年女性,但是最新出现的这群单身主义者却正值三十岁到四十岁的壮年。这些人收入丰厚,逐渐把单身看作是一种生活方式的选择。
【析句】复合句。主句the newest crop of singles are high earners..., who increasingly view living alone as...是定语从句修饰主句,而主句前while引导让步状语从句,具有转折语气。
2. Supporters of the biotech industry have accused an American scientist of misconduct after she testified to the New Zealand government that a genetically modified bacterium could cause serious damage if released.
【译文】一位美国女科学家向新西兰州政府证明,一种基因改造细菌如果泄露到实验室外,可能会导致严重破坏,随后生物科技产业的支持者对她的这种行为表示了强烈谴责。
【析句】复合句。主句Supporters...have accused an American scientist of misconduct,after she trestified to the New Zealand government作时间状语从句,而从句中,the New Zealand government后有that引导的定语从句,定语从句中,if released作条件状语从句相当于if it is released。
3. In two of the groups, the placebo problem was resolved by telling patients they were comparing light boxes to a new anti-depressant device that emits negatively charged ions.
【译文】在两组实验者中,患者们被告知他们正在比较的是灯箱和一种新型的通过释放负离子起到抗抑郁作用的设备,从而消除了安慰效应。
【析句】复合句。主句是个被动句,the placebo problem was resolved by telling patients..., 用到了短语tell sb that从句,这里that引导宾语从句they were comparing light boxes to a new anti-depressant device,而device后有that引导的定语从句修饰。
“颈椎体”走红网络 中英文版各领风骚
快来看看自己的睡姿是否正确?
美方称拉登住所搜出大量黄片
能够对抗抑郁的喷鼻剂
双语笑话:研究生班和本科生的区别
IQ测的只是智力吗?
最新款天价兰博基尼跑车英国被禁
学习乐器有神效 能提高智商延缓衰老
霍金:天堂、来世只是童话故事
葡萄酒的惊人好处
研究:同事间互相排挤会折寿
五月天空将现“六星连珠”奇观
职场面试:说话艺术比内容更重要
瑞士:协助自杀禁令遭拒 仍是“自杀天堂”
父母须知:小孩子九岁前要学会的25条礼仪
戴妃车祸纪录片引争议 将在戛纳上映
万维网演变为“分裂网”
调查:女人容貌比能力吃香
撞衫!英新王妃婚纱被指“抄袭”
中国男子会喷泪射大字
如何改变自己枯燥无聊的生活?
美国发明新仪器 有助人类与海豚对话
3D打印机有望“打印”出人体器官
警惕身体缺水的十大信号
英国天价游让本地驴友望而却步
国会新科议员为社交媒体谱写新篇
揭秘:你有4-7岁记忆空白吗
专家支招:撞衫的时候该怎么办?
罗马尼亚男孩可吸附金属 堪称“磁人”
几款名片设计上的创意
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |