South Koreas civil servants have been ordered to do their public duty by switching off the heating and donning long johns as the severe cold puts a strain on power resources, according to officials.
In an emergency energy savings plan, all ministries and state-run companies have been told to turn off the heating from 11:00 am to noon and 5:00-6:00 pm, the Knowledge Economy Ministry said.www.examda.com
Government buildings have to keep the office temperature below 18 degrees Celsius and state employees are encouraged to wear thermal underwear to battle the cold, it said.
Offices will be quite cold under the required temperature, so state employees, whether encouraged or not, will end up wearing thermal underwear anyway, a ministry official, Roh Keon-Ki, told AFP.
Officials will patrol state buildings to check the temperature, he said.
Were trying to set an example because the country may face a severe electricity shortage if the current pace continues.
Knowledge Economy Minister Choi Kyung-Hwan warned last week of possible blackouts after electricity demand soared to record highs this winter.
Sundays temperature in Seoul fell to a 10-year record low of minus 17.8 degrees Celsius. Large parts of the Han river that bisects the capital are frozen over.
The temperature in the southeastern port of Busan sank to minus 12.8 degrees Sunday, the lowest level in 96 years, causing the death of a homeless man.
Water supplies in the southeastern city of Gimhae were cut off Sunday after pipes burst.
据一些韩国官员说,韩国政府要求公务员履行公职,关掉暖气,穿上秋衣秋裤,以应对严寒天气造成的电力资源紧张的局面。
知识经济部称,政府出台了一项紧急节能计划,要求各部委和国企在上午11时至12时以及下午5时至6时停止暖气供应。
根据该计划,所有的政府办公楼都须将室内温度调到18摄氏度(华氏64度)以下,同时政府提倡公务员穿保暖内衣御寒。
一位名叫卢健基的政府官员告诉法新社记者说:调到规定的温度后,办公室里肯定很冷。因此不管政府提不提倡,公务员们都会穿保暖内衣来上班。
他还说官员们会在办公楼里巡视,检查温度。
我们尽量以身作则,如果人们还按照现在的速度来消耗热量,那么韩国可能会面临严重的电荒。
今冬韩国的电力需求量达到了历史最高值,知识经济部部长崔炅焕上周警告说这可能会导致停电。
上周日(16日)首尔的最低气温降到了零下17.8摄氏度,创下了10年以来的最低温度。将首尔从中隔断的汉江出现大面积结冰。
韩国东南部港口城市釜山周日的最低气温降到了零下12.8摄氏度,是96年来的最低温。一名流浪汉被活活冻死。
韩国东南部的金海市周日发生水管冻裂,供水被切断。
Vocabulary:
don: to put clothes, etc. on(披上;穿上;戴上)
long johns: warm underpants with long legs down to the ankles(至踝部的)长内裤,衬裤
thermal underwear: 保暖内衣
blackout: a period of darkness caused by an electrical power failure(断电;停电)
bisect: to divide something into two equal parts(对半分;二等分)
儿童双语幽默小故事:画蛇添足Adding Feet to a Snake
儿童双语幽默小故事:我没法煮它I can’t Cook It
儿童双语幽默小故事:我让奶奶高兴了I Made Granny Glad
双语儿童寓言故事:三个好朋友Three Good Friends
双语儿童寓言故事:这是不公平It’s Unfair
儿童双语幽默小故事:我“聪明“的狗My “Clever” Dog
儿童双语幽默小故事:去电影院Go to the Cinema
双语儿童寓言故事:狼和狗The Wolf and the Dog
儿童双语幽默小故事:安眠药 Sleeping Pills
儿童双语幽默小故事:改名字Change Name
儿童双语幽默小故事:画龙点睛Adding Eyes to a Dragon
儿童双语幽默小故事:聪明的国王所罗门The Clever King Solomon
儿童双语幽默小故事:那不是我的狗That Is Not My Dog!
儿童双语幽默小故事:story 1
双语儿童寓言故事:国王和他的故事The King and His Stories
儿童双语幽默小故事:误会Wrong
儿童双语幽默小故事:好孩子 A Good Boy
双语儿童寓言故事:大本钟Big Ben
儿童双语幽默小故事:聪明的熊猫A Clever Panda
儿童双语幽默小故事:狼与鹤The Wolf and the Crane
儿童双语幽默小故事:聪明的野兔A Clever Hare
儿童双语幽默小故事:追贼Catching a Thief
儿童双语幽默小故事:一定很拥挤It Must Be Crowded
双语儿童寓言故事:森林运动会The Sports Meeting in the Forest
儿童双语幽默小故事:明天早上数Count Tomorrow Morning
双语儿童寓言故事:蚂蚁和鸽子The Ant and the Dove
双语儿童寓言故事:两只猴子Two Little Monkeys
双语儿童寓言故事:找朋友Look for a Friend
双语儿童寓言故事:我与河马The Hippo and I
双语儿童寓言故事:中国熊猫The Panda in China
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |