Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.
【词汇突破】hypocritical 虚伪的;
spectacles 景象
ample 充足的
radical 激进的,根本的
journalist 记者,资讯工作者
advocate 支持
participatory democracy 参与制民主
enrolled in 注册入学,入伍
【主干识别】we are treated to fine hypocritical spectacles 主谓结构的被动态
【其他成分】 which now more than ever seem in ample supply 定语从句修饰spectacles;:之后列出三种虚伪的景象的代表人物,举例说明。
【微观解析】定语从句还原为一个完整的句子:The spectacles now more than ever seem in ample supply.其主干为:The spectacles seem in ample supply;now more than ever为状语。代表人物一 the critic of American materialism(美国物质主义的批评者) with a Southampton summer home;(其拥有南安普顿的避暑山庄);代表人物二 the publisher of radical books(激进书刊的出版者)who takes his meals in three-star restaurants,定语从句讲他们却在三星级酒店就餐(因为激进主义者往往是最求生活极简的);代表人物三 the journalist advocating participatory democracy in all phases of life(支持在人生的各个阶段推崇参与制民主的记者)whose own children are enrolled in private schools定语从句讲他们自己的孩子却在私立学校上学(私立学校的教育是精英制的,而参与制民主是需要和大众贴近的)。
【难点揭秘】冒号后并列的三个部分就是三个名词后面接上比较长的定语修饰,这样就造成了阅读的困难;
【译文赏析】相反,我们看到了这些非常虚伪的景象,他们似乎比以前的任何时候都更多见:批判美国式物质主义的人却拥有位于南安普顿的避暑山庄:激进书籍的出版商却在三星级餐厅享用一日三餐;倡导在人生各个阶段实施参与式民主的记者,他的子女却就读于私立学校。
【翻译点拨】we are treated to fine hypocritical spectacles如果直接翻译那就是:我们被招待了很好的虚伪景象;这样的说法并不符合中文的习惯,中文是多主动,英语多被动,因此句子转译为:我们看到了这些非常虚伪的景象fine 处理为非常。
国际英语资讯:Third round of NAFTA talk kicks off in Ottawa
国际英语资讯:Dominica PM confirms at least 15 killed in hurricane Maria attack
久坐党福音!这8种食物能缓解腰酸背痛
苹果刷脸功能引争议,群众害怕泄隐私
南方医科大学取消男女混宿 遭多数学生反对
国际英语资讯:New Zealands general elections yield no clear winner as tally ends
国内英语资讯:China toughens rules to improve environmental monitoring data
体坛英语资讯:Argentine goalkeeper Armani seeks Colombian citizenship
国内英语资讯:Guangdongs maritime silk road expo attracts global businesses
国际英语资讯:Austrias Kurz kicks off election campaign
国内英语资讯:Political advisors call for sound cyber environment
国际英语资讯:Fear of Brexit, Trump-style victory galvanizes German youngsters to vote
老外在中国:忠犬相伴
长假出游贴士:世界各国是如何给小费的
国内英语资讯:China Focus: Documentary inspires public confidence in national achievements
国内英语资讯:Chinese FM urges BRICS nations to uphold multilateralism
体坛英语资讯:Italy crush Georgia 3-0 at Womens Volleyball European Championship
今后逛超市可能连手机都不用带了,带着手去就行了
国际英语资讯:Sudanese govt plan to collect weapons from civilians in Darfur gains initial results
国际英语资讯:Death toll in Mexico quake climbs to 293
国际英语资讯:3 IDPs killed, 26 injured in protests against Sudanese presidents visit to IDP camp in Dar
国际英语资讯:Spotlight: World leaders uphold multilateralism, Paris Agreement in chorus
国内英语资讯:Chinese defense minister meets Singaporean counterpart
国内英语资讯:China Focus: Chinas development through the eyes of long-term expats
国际英语资讯:U.S., Russian militaries hold face-to-face talks on Syria: Pentagon
去欧洲旅游最值得买的纪念品(组图)[1]
国内英语资讯:Exposed combustible ice found in South China Sea
国际英语资讯:Turkish parliament extends mandate for troop deployment in Iraq, Syria
体坛英语资讯:Real Madrid look for away day comforts against Alaves
联合国小组将搜集伊斯兰国在伊拉克战争罪的证据
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |