Once intimidated by arguments that their children would feel more at home in bilingual classes,and that they might lose their heritage in regular classes,these women have since given voice,loudly and persuasively,to what they know from experience that unless they are fluent in the language of their adopted country,their children will never attend college or land any but the most menial of jobs.
结构分析:句子的框架是these women havegiven voiceto what they know from experience that。that从句做experience的同位语从句;此从句中又套嵌一个unless引导的条件状语从句;Once intimidated by arguments是过去分词做状语修饰these women,其施动者arguments又有两个that引导的同位语从句修饰限定它。intimidated by arguments意为被论点搞得惊慌害怕feel at home不能直译为感到在家,而译为感到自在give voice to意为表达,表露land jobs译为找到工作。
译文:有人说,孩子们在双语课堂里会感到更加自由自在,而在正规班级会丧失其传统文化。这几位母亲曾被这一论点搞得惶恐不安,现在发表了最响亮,最有说服力的意见。从她们自身的经验中,他们深知:如果孩子们不熟练掌握他们所移居国家的语言,除了那些最简单的体力活儿外,根本谈不上上大学,也谈不上找到理想的工作。
中国成语故事传说:子罕拒玉
“韩流”英文怎么说?
只有出游才见面的“度假恋人”
推不掉的“人质午餐”
久坐会致病 运动也无益
中国成语故事传说:乱政图名
中国民间故事传说:奇怪的名字
中国成语故事传说:愚蠢胆小的懦夫
中国成语故事传说:争先恐后
中国成语故事传说:子产受骗
忙死自己的“创业家综合征”
刚刚迈入成人门槛的thresholder
中国民间故事传说:和氏璧
韩剧美食英语说法大串烧
追求完美也会“疲劳”?
政府工作报告中的8个“新词”
喜欢帮人参谋的“后座购物者”
爱吃嫩草的“美洲狮”
“宠物保姆”来了
“塑形内衣”的悲喜
近在咫尺的“沙发距离”
中国成语故事传说:周人买璞
中国成语故事传说:白马非马
办公室里的“鬼” office ghost
中国成语故事传说:公私分明
中国成语故事传说:狗猛酒酸
带来宁静的“叠手机游戏”
中国民间故事传说:郑人争年龄大小
中国成语故事传说:徒辕南门
影像亲近症 videophilia
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |