Apart from the fact that twenty-seven acts of Parliament govern the terms of advertising, no regular advertiser dare promote a product that fails to live up to the promise of his advertisements.
【词汇突破】apart from 除开;相当于besides; in addition to 的意思。
promote 促销
Parliament:议会
live up to:不辜负,在翻译时常处理为符合
【主干识别】no regular advertiser dare promote a product 加定语从句
【其他成分】Apart from the fact 介词结构作状语;that twenty-seven acts of Parliament govern the terms of advertising同位语从句对fact的进一步阐释;that fails to live up to the promise of his advertisements定语从句,修饰product。
【难点揭秘】这句话的主干较为清晰,复杂的地方在于多重的否定。我们可以找到no和fail这两个具有否定意思的词,根据汉语知识可知双重否定为肯定,这样一来句意就会清楚很多。对于否定词的敏感度不够会造成歧义。状语部分的识别也有一定难度、
【译文赏析】除去议会用来规范广告的第27条法案的限制之外,没有任何一个正式的广告商敢于推销一种不符合其广告承诺的商品。
【翻译点拨】对于live up to 的翻译用到的是常见的反译法的技巧,反译法即正话反说,来表达相同的意思。如:.I lay awake all night.(我一夜没合眼.。) He never lies.(他每次都说真话。)
BYOD的兴起
摩托狂人 motorpsycho
同业“合作竞争”机制
中国成语故事:凿壁移痛
中国成语故事:天帝赐酒
中国成语故事:扣槃扪烛
中国成语故事:稀世珍琴
先逛店后网购 showrooming
传递爱心的“待用咖啡”
中国成语故事:佛道自尊
中国成语故事:秦士好古
“裸辞”过后玩“闪辞”
富有创造精神的“黑客马拉松”
不像假期的假期 fake
中国成语故事:磨砖成镜
中国成语故事:按图索骥
中国成语故事:井底有人
中国成语故事:师旷调琴
你的键盘上有boss key吗
重压下的“城市迷走症”
中国成语故事:一叶障目
批评式观看 hate
网络信息时代的“煎饼人”
社交恶霸 social bully
中国成语故事:儒学风度
网络摄像头黑客 Ratters
中国成语故事:戴高帽子
“经济适用男/女”英文怎么说?
转瞬即逝的名气 15 minutes of fame
职场的“蜂王综合征”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |