President Bush campaigned to move Social Security to a saving-account model, with retirees trading much or all of their guaranteed payments for payments depending on investment returns.
【词汇突破】 campaigned to do 致力于.
social Security 社会保障
saving-account model 账户储蓄模式
trade 交换
guaranteed 保障,确保
swear to , guarant to , assure to 都是保障和确保的意思。
【主干识别】Bush campaigned to move Social Security to a model加独立主格结构。
【其他成分】with retirees trading much or all of their guaranteed payments for payments。depending on investment returns。在这里需要搞清楚独立主格的本质,就是将两个主语不同但有内在逻辑联系的句子合为一个句子,因而这个结构便可理解为retirees traded much or all of their guaranteed payments for payments。 depending on investment returns非谓语作后置定语修饰payments。
【微观解析】理解含有独立主格的句子的关键在于分割,要将with后面的句子还原,单独翻译。而对payments修饰若是变为定语从句则为 which depended on investment returns.这种对于名词修饰形式的转变可以灵活的运用于写作中的。
【难点揭秘】独立主格的存在会使直接翻译略显僵化。
【译文赏析】布什总统致力于将社会保障转变为帐户储蓄模式,在这个模式里,退休人员将用他们大量甚至是全部的有保障的收入换来依靠于投资回报的收入。
放生的故事:改造命运
放生的故事:猿猴的哭泣
放生的故事:母鹿
放生的故事:三月呻吟
格林童话故事(10)
佛教的故事:Beauty and Gray
佛教的故事:The Mouse Merchant
放生的故事:毛将军和龟的故事
放生的故事:大许的舌头
放生的故事:打跑老虎的鸡
放生的故事:鹿救恩人
放生的故事:放生池
佛教的故事:The King With One Gray Hair
放生的故事:成唐的故事
放生的故事:仁慈始于餐桌边
佛教的故事:The Fawn Who Played Dead
佛教的故事:King Banyan Deer
放生的故事:瓮中的鳗鱼
放生的故事:拯救龙王的儿子
佛教的故事:The God in the Banyan Tree
放生的故事:残忍的报应
放生的故事:玉柱汤
放生的故事:送水的象
佛教的故事:The Wind-deer and the Honey-grass
放生的故事:变幻成鱼的龙
放生的故事:一个完美的生日宴会
放生的故事:乌龟医生
放生的故事:鸟儿举行的葬礼
放生的故事:救助蚂蚁的沙弥
佛教的故事:Big Red, Little Red and No-squeal
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |