In recent years, however, some health specialists have begun to apply the terms well and wellness only to those who are actively striving to maintain and improve their health.
主干:some health specialists have begun to apply...
主句部分,不定式to apply...用作begun的宾语。apply...to...表示把......应用于......,句中表示把well和wellness这样的词只用来指那些人。who引导的定语从句修饰those。
译文:然而,近些年来,一些健康专家开始把健康和健康状况良好这样的字眼只使用到那些积极努力去保持并改善自身健康状况的人身上。
从“和尚打伞,无法无天”说起
“挣钱不容易”怎么说?
贝克汉姆退役声明全文(双语)
江山易改,本性难移
趣翻Kill
Don't make me laugh! 别逗了!
英汉谚语的文化差异及翻译
On the up 好改观
《围城》英译选句 - 铁石心肠
翻译:专业文章不专业-英语点津
英语形容词翻译的小窍门
“关键时刻”的巧妙译法
谈谈专业翻译-英语点津
金融英语:外国公司的市场准入选择权
英语中不“吃醋”-英语点津
“一群”的多种译法
详解“倒计时”-英语点津
《牛津英语词典》新词 破例收录“Tweet”等网络词汇
翻译不要滥用四字格
“八卦”如何译?-英语点津
《围城》英译选句 - 艳如桃李,冷若冰霜
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
英译中过程中的词义判断
Thick skin是厚脸皮吗?
Decision time 决策关头
如何说“啃老族”?
在政府部门,Secretary一职是秘书吗?
“发帖子”的翻译法
如何避免“中国味”英语-英语点津
官方发布2158道中餐饭菜英文译名
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |