所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 考研大学英语 > 考研大学英语阅读 > 2015考研英语阅读打击百度

2015考研英语阅读打击百度

发布时间:2016-03-02  编辑:查字典英语网小编

  Bashing Baidu

  打击百度

  LAST year Google remembered its motto and stopped co-operating with Chinas censors.Since then, Google has found it much harder to dobusiness in Chinese mainland. The chief beneficiary was Baidu, Chinas leading search engine. Itsshare of internet searches, already vast, grew to a dominant 75%.

  去年谷歌牢记自己的信条以致终止了和中国审计的合作。自此以后,谷歌发现自己很难在中国大陆做生意了。其中主要的受益者就是百度,中国领先的搜索引擎。它的巨大的网络搜索份额已经达到垄断性的75%。

  Robin Li, Baidus Chinese-born, American-educated co-founder, is only 42 but one of Chinasrichest men. That makes him a target, despite his scrupulous efforts not to upset the rulingCommunist Party. Since August 14th Baidu has been the subject of a series of damninginvestigative reports on CCTV, the main state-run broadcaster. Using undercover cameras,CCTV exposed Baidu employees apparently helping firms circumvent laws that bar unlicensedcompanies from advertising online. The reports also suggested that the lack of transparency inBaidus advertising system could lead advertisers to overpay. A Baidu spokesman refused tocomment.

  中国出生,接受美国教育的百度联合创办人李彦宏只有42岁就已经是中国最有钱的人之一。尽管他低调谨慎以免招惹到执政的共产党,但是这还是让他成为了目标。自从8月14日以来,百度已经成为了cctv开展的一系列调查恶性事件报道中的材料。cctv利用隐藏好的摄像头揭示了百度的雇员明显地在帮助一些公司绕开法律。这些报道还提到百度广告系统的不透明导致广告商们支付过多的钱。百度的发言人拒绝发表评论。

  It was not the first time that CCTV has bashed Baidu. Reports in 2008 made similar allegations,prompting Baidu to apologise publicly. The latest attacks go further, though. It might seem abit rich for the state broadcaster of a secretive, authoritarian country to chide Baidu formurkiness. And it certainly surprises some China-watchers. Baidu has done all it can to complywith the governments whims. It is also a national champion: its shares are listed on NewYorks NASDAQ exchange, and foreigners cant get enough of them.

  这不是cctv第一次抨击百度了。在2008年的报道中也有类似的指控,促使百度发表公众道歉。尽管这一次的攻击已经相隔渐远了,但还是能认为对于一个不公开,专制的国家所有的电视台来说,对百度的暗中交易的批评次数好像有点多了。而且这确实令一些中国的观察者感到惊讶。百度已经做了它所能做的一切来迎合这个政府的意愿。在另外一个方面它也是这个国家的领先者:它的股份在纽约的纳斯达克陈列着而且外国人渴望得到这些股份。

  So what might the criticism signify? Is CCTVattacking Baidu for political reasons, or commercialones? CCTV has a search engine, too, which hardlyanyone uses. So do two other big government-runmedia outfitsthe Peoples Daily newspaper and theXinhua news agency. CCTV, though state-run, is notjust a propaganda outfit. It is also expected tomake money through advertising . Itmust be tempting to nobble a rival.

  那么这些抨击意味着什么呢?cctv攻击百度是出于政治因素呢还是商业因素?cctv也有一个搜索引擎,基本上没什么人在使用它。两大政府所有的媒体公司人民日报和新华报社也是如此。尽管cctv 是国有企业,但是它不仅仅是宣传的企业,它还希望能通过广告来盈利。它一定想威胁到它的对手。

  That no other state-run media outlets carried stories on Baidu suggests this is not agovernment-orchestrated campaign against the company or the internet more generally.However, the Communist Party is wary of the influence of private internet companies, and nodoubt keen to see that Baidu doesnt get too big for its boots.

  没有其他的国营媒体公司报道百度,这意味着抨击百度不是政府密谋的对付私营公司或互联网的运动。无论如何,共产党谨慎地对待私营的互联网公司的影响力而且会毫无疑问地希望看到百度不过过于自信。

  The party was slow to grasp how big the internet was going to be in China, and it missed itschance to own the digital commanding heights. So it tries to control them indirectly. OnAugust 23rd, for example, Beijings Communist Party chief paid a friendly visit to the offices ofChinas biggest microblogging site, Sina Corps Weibo, and suggested that it absolutely putan end to fake and misleading information. Sina Corp, a private firm, deletes postings thatannoy the party within hours. Not quick enough, said the party chief.

  执政党很晚才意识到中国互联网将会发展到什么程度而且它错过了占领信息化话事权制高点的机会。所以它尝试着去间接地控制他们。例如在8月23日,北京党委书记去中国最大的微薄公司新浪做了一次友好参观,而且还建议说必须完全杜绝虚假和误导的信息。作为一家私营企业,新浪公司会再几个小时内就把对党有害的信息删除掉。这个书记还是说不够快。

  Perhaps the most likely motive for CCTVs attacks on Baidu is that its journalists are trying todo their jobs. Public anger about toxic food, corporate mismanagement and officialcorruption has emboldened reporters. Journalists at CCTV led the extensive media coverageof a high-speed-rail crash at Wenzhou in July that killed 40 people, until the censors curbedthem.

  也许cctv对百度的攻击最可能的动机是它的记者们在努力做着自己的工作。公众对有毒食品、公司管理混乱和官员贪污感到愤怒,这促使记者去报道。cctv的记者们引发了大量媒体对7月份的温州高铁列车相撞事故的报道,这次事故死亡人数 40人。直到审计部门勒令停止,报道才停止。

  Such reporting embarrasses the party, which likes to boast that China builds big infrastructureprojects faster and better than anyone else. The CCTV attack on Baidu could reflect a decisionto go after a less protected target. Or not. This being China, no one knows for sure.

  这样的报道令执政党感到尴尬,这个政党喜欢吹嘘中国建设大工程比其他国家都要快且好。cctv对百度的攻击可以反映出其决定追打一个比较不受保护的目标。也许不是,这就是中国,没人能确切知道答案。

  

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限