VOTERS in Texas have had three electoralexcitements lately. The first was that in February,after a series of rejections, federal judges in SanAntonio finally approved a new map for the statescongressional districts, meaning that Texas couldfinally set a date for its primary . Thesecond is that their votes may actually matter a lotin the race for the Republican presidentialnomination. The third came on March 12th, whenthe Justice Department blocked a controversialstate law, passed last year, which would haverequired people to produce identification carrying a photograph before voting.
德克萨斯的选民们近来经历了三件选举兴事。第一件事发生在二月,在一系列拒绝之后,联邦法官们在圣安东尼奥市最终认可了本州的国会选区的新地图,意味着德克萨斯可以最终为他的候选人初选会确定一个日子。第二件事就是他们的选票事实上可能对共和党首长任命的竞争有着举足轻重的影响。第三件事发生在3月12,当司法部门驳回了去年通过的有争议的州法,关于要求选民在投票前照相作为身份证明的事。
As it stands almost 30 states require some form of identification at the polls, although mostof those do not require photographic ID. The Justice Department blocked a similar measurein South Carolina in December, and this week a judge in Wisconsin overturned a voter-identification law there on the ground that it was unconstitutional. Future cases areexpected; Alabama, for example, has a photo requirement scheduled to take effect in 2014.
以现状来说,将近30个州在投票环节要求一定程度的身份认证,尽管绝大多数都不要求照片方式的身份认证。司法部12月在南卡罗来纳州也驳回了类似的一项措施,并且在这周在威斯康星州的法官也推翻了那里的一项选民身份认证法规,因为那条法规违反了宪法。未来的情况可以预见,比如阿拉巴马,的照片要求预定将在2014生效。
Supporters of identification, who are usually Republicans, say it is a necessary protectionagainst voter fraud, even though the number of people who have been caught sneaking intothe polls is negligible. Democrats argue that such provisions have the effect ofdisenfranchising minorities, young people and the poor, who are more likely to lack suitableID than other groups . In Texas nearly 800,000 people wouldhave been affected. Because of the racial disparities, the Justice Department determinedthat this would be a violation of the 1965 Voting Rights Act, designed to bar discriminationat the polls.
身份认证支持者,大部分是共和党人声称那是对抗投票作弊的必要保护措施,尽管在投票中作弊的人数少到几乎可以忽略。民主党则争论那样的规定对剥夺少数人的权利有影响,年轻人和穷人,会比其他群体更可能缺少合适的证件。在德克萨斯将有将近800,000人受到影响。因为种族差异,司法部判定这是对在选票环节禁止歧视行为的1965年选举权法的违背。
Since both political parties have an interest, both will press on. Rick Perry, the Republicangovernor of Texas, condemned the decision as an example of federal meddling. The law,he said, requires nothing more extensive than the type of photo identification necessaryto receive a library card or board an airplane.
因为双方政党都有利益取向,两边都将坚持。德克萨斯的州长Rick Perry责难的认为这个决定又是联邦越界干预的一个例子。他说原法案只限定要求了获取图书卡或是机票所必需的认证照片的类型而已,并没有更宽地限制什么。
That raises a good point. Identification is important; people often need it to get financialservices, or a job, or just books from the library. If hundreds of thousands of people in Texasdo not have it, that is a problem that should be fixed. No doubt both parties would agree. Butin the meantime people will, at least, be a little more confident about their ability to vote.
这是一个有力的观点。因为身份认证的确很重要,人们时时都需要用它来申请金融服务,工作,甚至借书。如果德克萨斯成千上万的人都没有它,那就是个一定要解决的问题了。毫无疑问在这点上两党都必须同意。但是至少在这期间人们更加坚信他们投票的权利。
朝鲜领导人恢复新年电视讲话传统
谷歌无垄断
2012年经济资讯回顾
2013年全球IPO市场将会回暖
分析:沃尔沃努力提振在华销量
印巴的亲情纽带
欧元区必须采取更激进措施
康州校园枪击案使得美国人重新审视枪支法
巴塞尔新规放宽是进步
改行作管理顾问要做好心理准备
扎克伯格成为2012年硅谷最慷慨富豪
安倍晋三派特使赴韩会晤朴槿惠
苹果CEO今年总薪酬420万美元
巴菲特投资太阳能
公司“首席”何其多
欧盟与日本将开启双边贸易谈判
FT社评:亚洲和平繁荣需中日美三方努力
2013年投资建议
希拉克回忆录——法国右翼政治入门
重稀土获矿商青睐
朝鲜誓言要发射更多卫星
当教堂变身豪宅
太原家乐福店被指价格欺诈
Lex专栏:瑞银已没有犯错空间
安倍晋三当选日本首相
父母该如何辅导孩子做作业
Genomatica获本报创新奖材料类奖项
小心,有人在网上“追踪”你
瑞银对自身风险缺乏监控
为何达成财政悬崖协议如此艰难?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |