A MAN walks into a conference room at the Whotel in downtown Austin. The setting, sleek andhushed, says business. The trainersred, puffy,and paired with a sports coatadd a wink: newbusiness.
一名男士步入了奥斯汀市中心W酒店的会议室。那里的环境井然有序且安静,一派职场气象。但是男士脚穿的红色蓬松运动鞋和身上的运动外套却在这派气象上加上了一种特殊意味:新型商务。
There are crazy awesome start-ups happening inevery nook and cranny in this country, says ScottCase, the man in question. He is the boss of the non-profit Start-up America Partnership,which means to help fledgling entrepreneurs by smoothing their access to private-sectormoney and mentoring. The idea is that as these young companies grow, they will create jobsnew jobs, good jobsand related economic activity that enriches the entire community.Some of the start-ups may even be gazelles, companies that grow by leaps and bounds.
在这个国度的每个角落里,每个缝隙间,都蕴藏着疯狂惊人的新建公司创业事迹。斯科特凯斯说道。他是非盈利性新创企业美国合伙人公司的老板,这意味着他帮助刚刚起步的企业家们融通私营企业资金,并进行相关指导。理念在于,当这些年轻的公司逐步成长,它们将提供许多工作以及丰富整个社会的相关经济活动。新创公司中有一些甚至成了羚羊,这些公司的成长是跨越式的。
Last year the Kauffman Foundation, a think-tank focused on entrepreneurship , released a report explaining that newfirms typically create about 3m jobs in America each year. Between 1980 and 2005 theycontributed some 40m net new jobsas many as the countrys entire private sector managedover that time.
去年,一家专注于创业的智囊机构考夫曼基金会发布了一份报告宣称,新公司一般地为美国每年创造提供了300万的岗位工作。1980年至2005年间,这些新创公司提供了将近4000万新的岗位,与当时的美国全部私有部门管理的职位数一样多。
So people are keen to help. Barack Obama announced a start-up initiative at thebeginning of last year, and last month he renewed the call. Congress is considering abipartisan Start-up Act that could provide some tax credits, regulatory exemptions, and soon. Regional economic development groups have taken up the idea of economic gardening.The philosophy there is that regions should focus on core strengths and home-grownbusinesses, rather than squabbling with their neighbours in an effort to win a new car plant.
如此而来,人们都热衷于援助新创企业。巴拉克?奥巴马去年年初公布了一项新创公司动员计划,并于上个月修改了该项提议。美国国会正考虑一项两党新创公司法案,该法案可以提供一些税务减免和日常减免等等。区域经济发展团已经采纳了该理念,即经济型园林管理。这个层面上体现出的哲理是,地方上应当聚焦核心竞争力以及土生土长原汁原味的生意,而不是和他们的邻里们为了争一个新汽车工厂而喋喋不休。
This is mostly sensible. Many of the proposals mooted for start-upsexpanding thenumber of visas for highly skilled immigrants, for exampleare generally sound. And somestart-ups do turn out to be gazelles. Next month, for example, will mark five years sinceTwitter came to national attention at SXSW, Austins annual internet festival.
这大致是明智的。很多的建议书提出了对新创公司的讨论,例如扩大高技能移民们的签证数量,一般来说都很不错。确实一些新创公司转变成为了羚羊。例如,下个月将标志着Twitter公司在奥斯汀年度网络盛会西南偏南节上成为国民聚焦企业的五周年纪念日。
Still, there is cause for caution. For one thing, there is some ambiguity over what sort ofcompanies the policymakers are trying to promote. Mr Obama talks about start-ups andsmall businesses. Private-sector people, however, seem to have less interest in the latter.They would rather live in Silicon Valley than on Main Street. But high-tech concepts are notthe only viable business ideas. The Austin metro area, for example, is home to just twoFortune 500 companies, Dell and Whole Foods; both, oddly, were founded in the early 1980sby dropouts from the local university.
然而,还是需要小心谨慎。一方面来说,政策制定者们尝试促进的那类公司仍有点含糊不清。奥巴马先生高谈新创企业和小生意。然而,私营企业业主他们更关注硅谷的高科产业,而对小型普通商业不太感兴趣。但是,高科技理念不是唯一的可行商业理念。比如,奥斯汀地铁站区域是财富五百强中两大骄子Dell和Whole Foods的家乡,奇怪的是,二者都是当地大学退学学生在1980年早期办起来的。
Another issue is that the effects of start-ups on employment may be modest. Perhaps as aresult of the recession, the number of new companies that actually employ people isdeclining. The cohort of companies born in 2009, according to Kauffman, created only 2.3million jobs.
另一个问题在于新创公司的影响力对于雇佣员工来说不是很大。也许由于经济不景气的原因,新公司实际上雇佣的人数正在下降。据考夫曼基金会的报道,2009年诞生的一群公司仅仅提供了230万工作岗位。
Last month the White House invited Mike Krieger, the co-founder of Instagram, to attend thestate-of-the-union message to show off Americas fastest-growing social mobile start-up. What began as a small, two-person start-up working out of a pier in San Francisco has grownto a dozen employees, Mr Krieger wrote. Even the bigger companies may not be labour-intensive. There is a danger that start-up jobs will be the next variant of green jobs:worthwhile, but slightly overhyped.
上个月,白宫邀请了Instagram公司的联合创始人Mike Krieger参加国情咨文,炫耀着美国增长速度最快的手机行业新创公司。 Krieger 先生写道:刚开始,一个在旧金山码头运营的两人合伙小公司,逐渐变成了十几个员工的公司。虽然比这更大的公司都可能不是劳动密集型企业的。潜在的危机在于,新创公司提供的工作岗位将成为下一个变质的绿色工作:很值,但稍稍有点浮夸了。
学前教育财政投入5年间增近5倍
暑假将近 莫让“零起点”成空谈
如何让孩子快乐地适应小学生活
“幼升小”暑假必须学拼音? 专家:拔苗助长没有必要
重点提示:小学报名不可忽视的准备工作
家长须知的十大衔接知识
2014年石景山区小学增加招生计划
史家胡同小学首次引入“传媒课”
北京幼升小落户有年限 热门校要出示结婚证
专家解读:城乡和谐教育均衡发展需要快落实
周靖国:幼升小制度须体现一座城市的宽容
上海总结“零起点” 35所学校亮招数
专家解读:非京籍上学难真是因为学生太多吗?
非京籍儿童入学难 民办小学招不到生
北京“幼升小”周末现场审核 划片通知已贴出
幼小衔接误区:入学准备≠提前学习知识
彩和坊小学:用国学教育帮孩子们找到文化的根
幼小衔接家长有哪些错误认识?
研究证明:四岁学外语发音最准确
北京史家小学开设星期六课程
家长必看的十大幼小衔接知识
北京教改后联盟校首次招生 择校生明显减少
怎样帮助幼儿进行良好的自我调节呢?
培养孩子英语需要在生活中巩固
单独二孩政策将启 幼儿园准备好了吗?
成都:幼儿园教师5年培训不少于360学时
北京幼升小划片部分小区被遗漏 多名龄儿没学上
妈妈养育双语宝贝经验分享
2014年东城区幼升小入学顺序
北京幼升小证件材料审核严格 家长没吃透政策
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |