Pfizer
辉瑞制药有限公司
Taking its medicine.
自尝苦果。
A drug giant coughs up to settle bribery charges.
一个制药巨头被迫出钱就撤销行贿指控与司法部达成和解。
IN AMERICA, it was once common for drug firms tooffer doctors perks to encourage them toprescribe their pills. Regulators now frown onsuch iffy sales techniques, and drug firms have more or less stopped using them. But inemerging markets, it is a different story, as a settlement on August 7th between America sDepartment of Justice and Pfizer, a big American drug firm, made clear.
在美国,制药公司给医生 回扣 鼓励他们开处方时使用该公司生产的药物曾是很常见的事。现在相关管理部门开始禁止这样不规范的销售技巧,因此一些制药公司也或多或少不再使用这种技巧。8 月7日,美国大型制药公司辉瑞就海外贿赂行为与美国司法部达成了和解。此事正好表明新兴市场的情况与美国的有所不同。
In China Pfizer established a club that provided high-prescribing doctors with all kinds ofentertainment under the guise of attending conferences. In Kazakhstan Pfizer awarded anexclusive distribution deal to a local firm after it was told there was no other way tosecure government approval for a Pfizer product.
辉瑞公司在中国成立了一个 俱乐部 ,该俱乐部以开会的名义邀请那些 开药量较大 的医生参加各种娱乐活动。辉瑞公司还与哈萨克斯坦一家当地公司签订了独家经销协议,因为此前辉瑞得知,除此之外没有其他的办法可以获得哈萨克斯坦政府对辉瑞制药的批准。
Unfortunately for Pfizer, such acts violated the Foreign Corrupt Practices Act , anAmerican law that criminalises bribery abroad. Doctors in many of the countries in questionare state employees, making the gifts bribes to government officials. This week Pfizer agreedto pay a fine to settle corruption charges and to disgorge related illegally earned profitsto the Securities and Exchange Commission. The settlement, which will cost it $60m or so,covers similar offences committed by Wyeth, another drug firm, before it was acquired byPfizer in 2009.
不幸的是,辉瑞的这些行为违反了美国专门用来定罪海外行贿的《反海外腐败法》。受到质疑的多国医生都是国家机关的工作人员,于是这些礼物也就成了贿赂政府官员的赃物。本周,辉瑞公司为了了结腐败指控同意支付罚款,并愿意向美国证券交易委员会上缴相关非法所得利润。辉瑞公司进行此次和解将需要花费六千万美元左右,这笔费用还包括了对惠氏公司贿赂行为的罚款。惠氏制药公司于2009年被辉瑞公司收购,此前它也曾涉嫌海外贿赂。
Johnson Johnson, another big drugmaker, paid $70m last year to settle civil andcriminal bribery charges. On August 6th Teva, an Israeli firm that is the world s largestgeneric drugmaker, said it was co-operating with SEC investigators. Indeed, eight of theworld s ten biggest drug firms have warned of potential costs related to charges ofcorruption in markets abroad, according to Reuters. So Pfizer s behaviour seems to havebeen normal for the industry, not an aberration.
去年,另一家大型制药公司强生因民事和刑事行贿受到指控,并为达成和解花费了七千万美元。今年8月6日,世界上最大的学名药生产公司以色列梯瓦制药工业有限公司称,它正在协助美国证券交易委员会调查员的调查工作。据路透社报道,事实上,世界上十大制药公司中有八家公司都在警惕因受控海外贪污可能造成的潜在开支。所以这样看来,辉瑞公司的行为在这个行业里并非异常。
Citing the settlement, regulators will crow that the FCPA is being enforced more vigorouslythan at any time since it became law in 1977. They will also hope that it is evidence thattheir new carrot-and-stick approach is starting to work. Most successful prosecutions in thepast have been the result of whistle-blowing or a lucky break; regulators have longsuspected that many companies have publicly supported the law while privately turning ablind eye to dodgy activities abroad, doubtless assuming that they would never be caught.The new approach is designed to encourage companies to police themselves, by punishingthem only lightly when they turn themselves in.
相关管理人员拿此次和解做文章,自鸣得意地称这是自1977年《反海外腐败法》颁布以来实施最有力的一次。同时,他们还希望此次事件能证明他们采取的软硬兼施的措施已经开始生效。以往一些控诉成功的案件不是有人揭发就是运气使然,监管者一直怀疑许多公司虽然在公开场合坚决拥护法律,但私底下却对那些海外不法行为视而不见,还相信自己永远不会被绳之以法。现在新的监管方法目的在于鼓励那些公司进行自我监督,并对他们采取坦白从宽的政策。
The relatively small fine imposed on Pfizer was the Justice Department s way of showing thatfirms that co-operate will be treated leniently, says Ben Heineman of Harvard s KennedySchool of Government. Pfizer has gone out of its way to placate prosecutors: it has been co-operating on the case since 2004, helping to identify illegal practices throughout itsindustry. It also oversaw the process that uncovered the misbehaviour at Wyeth.
哈佛肯尼迪政治学院的Ben Heineman称,此次美国司法部门对辉瑞公司罚款力度相对较轻就是为了表明会对那些协助调查的公司宽大处理。辉瑞公司早就开始煞费苦心地讨好检察官:从2004年起辉瑞就开始协助调查员调查此案,帮助其调查全行业的非法行为。辉瑞还监督了一项揭发惠氏不法行为的调查。
The regulators have accepted Pfizer s claim that the offences were committed by local staffacting without the knowledge of head office in America. This follows April s decision by theSEC to charge a senior executive at Morgan Stanley, a bank, with corrupt activity inShanghai, but not to impose legal penalties on the bank, which tipped off regulators aboutits rogue employee. A few more examples of such regulatory forbearance and perhapsbusiness will get the message.
辉瑞公司称,这些不法行为都是当地一些员工在美国总公司不知情的情况下做出的,监管者也接受了这一说法。在此前的四月,美国证券交易委员会控告摩根史坦利投资银行的一位高管在上海涉嫌贪污。但由于该银行主动向监管者揭发了员工的不法行为,因此美国证券交易委员会并未对该银行做出处罚。或许这样宽恕处理的例子再多一些,企业就能更好地领会监管者的意图了。
最美好的时光:毕业后工作前你该做什么?
国内英语资讯:Political advisors discuss BRI cooperation on innovation
7大技能让你成为老板眼里的人才
体坛英语资讯:Man City beat Liverpool on penalties to lift Community Shield
国内英语资讯:China, the Philippines set up joint steering committee on oil, gas cooperation
国内英语资讯:Xi Focus: 19th CPC Central Committee to hold fourth plenary session in October
体坛英语资讯:Chinese players defeat NBA counterparts at 2019 Yao Foundation Charity Game
斯诺登曝美国国家安全局曾密集攻击清华大学
体坛英语资讯:Chinas volleyball team among six teams to qualify for Tokyo Games
夏天到了蚊子来了:10大原因你为什么老被蚊子咬
国内英语资讯:China, U.S. negotiation teams maintain effective communication: MOC
浪漫其实并不难:如何做一个浪漫的人?
《富春山居图》是中国最大卖烂片吗
国内英语资讯:China honors outstanding builders of socialism with Chinese characteristics
学点新东西:10种你可以尝试的兴趣爱好
毕业生择业两难 国企OR私企
G8峰会:奥巴马独占酒店体育馆 普京被迫冰湖游泳
体坛英语资讯:Benedetto moves to Marseille from Boca Juniors
三亚游客强抱搁浅海豚合影 终因失血过多死亡
贝克汉姆造访同济大学引发踩踏事件 致7人受伤
国内英语资讯:Chinas new FTZs inaugurated to push forward opening up
关于献血日的10个趣闻
NASA选拔8名航天员 半数是女性
My Ideal Job 我理想的工作
国内英语资讯:China Focus: China to grandly celebrate 70th National Day
健康生活:你的运动超量了吗
娱乐英语资讯:British actor Tim Roth receives top Sarajevo Film Festival award
意前总理贝卢斯科尼一审被判7年徒刑
国内英语资讯:Xi calls for joint efforts with Philippines in achieving early adoption of COC
亲爱的别生气:10种方法教你控制愤怒情绪
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |