Home entertainment
家庭娱乐
Netflix messes up
Netflix这回弄巧成拙了
The terror of the film and television business hasbecome a lot less scary
电影和电视业的担忧恐惧都显得微不足道
It seldom pays to annoy your customers
你难得会因为惹怒用户而付出代价
LAST December Jeff Bewkes, Time Warner s boss, sneered that Netflix threatened mediaabout as much as the Albanian army threatened world peace.
在去年12月,时代华纳的老板Jeff Bewkes曾嘲笑Netflix就像阿尔巴尼亚军队危害了世界和平一样危害了媒体业。
Few were fooled. Netflix, which hiresout DVDs through the post as well as streaming films and television through the internet,
Netflix,一个凭借邮递服务租售DVD光碟和通过互联网租售流媒体电影和电视节目的公司,
had already impoverished Hollywood by training people to rent DVDs instead of buyingthem.
由于使得人们不再购买DVD光碟而只是租借它们,早已让好莱坞的收入大为缩水。
It was starting to lure people away from pay-television.
它在开始引诱人们离开付费频道,但上当者人数寥寥。
But then the army began marching in the wrong direction, and its general shot himself in thefoot.
然而,这支军队接下来开始朝着错误的方向进军,这次,这位上将是搬起石头砸了自己的脚。
On September 1st Netflix began imposing new prices on its 25m subscribers.
自9月1日起,Netflix开始对2500万订阅用户执行新的收费方案。
Americans had been able to pay $9.99 a month for DVDs through the post as well as the rightto stream some films and programmes.
在这之前,美国人每个月只需支付9.99美元,就能享受邮递租借DVD光碟和网络观赏一些流媒体电影、电视节目的服务。
Netflix would henceforth offer them a choice:
现在,Netflix给了他们一个选择:
$7.99 a month for streaming,
要么每个月为流媒体服务支付7.99美元,
or the same price for DVDs.
要么以同样的价格租借DVD光碟。
People who wanted both would pay $15.98.
两种服务都需要的人则需每月支付15.98美元。
Customers don t like it.
用户们并不喜欢这个方案。
They have jammed the firm s switchboard and posted 82,000 largely hostile comments on itsFacebook page.
许多人的投诉电话蜂拥而至以致电话系统瘫痪,并且在Netflix的Facebook主页上留下了多达82000条的恶意评论。
Netflix told investors to expect a rare loss of subscribers, driving its shares down.
Netflix告知投资者们要做好因订阅用户人数大幅下降所带来的股份下滑的准备,
The company s reputation for top-notch customer service has been tarnished.
这所公司以顶级用户服务著称的名誉已经蒙上了污点。
So Netflix s founder and chief executive, Reed Hastings, tried to explain himselfand madematters far worse.
因此,Netflix的创立人兼总裁Reed Hastings尝试为自己的决定辩解却只是越描越黑。
On September 18th Mr Hastings explained that the company feared being left behind bytechnological change, like AOL with its dial-up service.
在9月18日,Hastings先生解释说到他害怕公司会像还在提供拨号上网业务的美国在线服务公司那样被日新月异的科技变化抛在背后,
It was separating DVDs from streaming because its future lies in streaming. The DVD-by-postservice,
之所以要把DVD光碟业务从流媒体业务中分离出来是因为这项业务的未来存在于流媒体技术之中。
he said, would move to a new website, with a new billing system, and be renamed Qwikster.
他说到,邮递租借DVD光碟业务将会被移至一个新的网站,拥有新的支付系统,并被重新命名为Qwikster。
It s an odd name and a big mistake.
这真是一个怪名字和一个大错误。
As The Economist went to press, Netflix shares were trading around $130a steep declinefrom their July peak of $299.
在本文交付印刷之时,Netflix的股票成交价大概在130美元左右与他们在7月份299美元封顶的价格相比下了一个大滑坡。
Netflix has made a tactical error and treated its customers shabbily.
Netflix不仅犯了策略性错误,而且对待用户们糟糕透顶。
It has also jumped too hastily into the futureas if Renault were to declare that electriccars are the future and rename its petrol-car division Qwikmobile.
另外,它对未来的规划也太过急进好比说雷诺公司对外宣称电动车是未来发展的方向,然后就把他们的汽车部门改名为Qwikmobile。
Worst of all, Netflix has disregarded a big strategic advantage.
而最糟糕的是,Netflix忽略了一个极其重要的战略优势。
DVDs may be old media, but they come with strong legal protections.
DVD光碟或许是老式媒介,但是它们有着强力的法律保护措施。
As soon as a DVD is released by a Hollywood studio,
当一张DVD光碟从好莱坞片场发布那刻起,
roughly four months after the film appears in cinemas, Netflix can start renting it.
大概只要在电影院上映后四个月,Netflix就可以开始租售。
To stream a film via the internet, in contrast, Netflix must strike an agreement with thestudio or TV firm that owns it.
相比之下,如果Netflix要通过互联网来播放流媒体电影,则必须先和持有它的片场或电视公司签订协议。
As Netflix has become richer and scarier, negotiations have become harder.
随着Netflix变得越来越有钱,越来越胆小,协商日趋困难。
The company must wait eight or nine years to stream many studio films.
公司必须要等到8到9年才能播放许多片场的流媒体电影,
A few media firms refuse to sell any streaming rights at all.
一些媒体公司更是拒绝出售任何播放流媒体的权利。
When Netflix combined DVDs and streaming, it offered both a vast selection of up-to-datecontent and the prospect of instant gratification.
在Netflix将DVD光碟与流媒体电影电视两种服务结合在一起时,它不仅提供了大量可选购的最新内容,而且很容易使用户感到满意。
By forcing customers to choose between the two, it has revealed the weaknesses of both ofits offerings.
然而Netflix强迫用户其二而择一的行为,将两者的弱点都暴露了出来。
Netflix isn t like the Albanian armyit is far more dangerous than that.
Netflix其实并不像阿尔巴尼亚军队毕竟他们危险多了。
But it seems to have trained its guns against itself.
但是这回,看起来他们是把枪口对准了自己。
词语解释
1.entertainment n.娱乐
There are few entertainments in that town.
那个镇上几乎没有娱乐设施。
2.terror n.恐怖;惊骇
Her face worked as she stared at him in terror.
她惊恐地注视着他,脸也吓得抽动起来。
3.threaten v.威胁;恐吓
The rebels threatened to seize civilian hostages.
叛乱分子威胁要扣押平民为人质。
4.stream n.河;水流
On either bank of the stream stand rows of willow trees.
小河两岸柳树成行。
5.impoverish v.使贫困;使贫瘠
America still has enough credibility to charter a more profitable path that wouldimpoverish its creditors slowly.
美国尚有足够的信用来让其得以选择一条更加有利可图的路径使它的债权人们渐渐贫困枯竭。
美国为何能对国际足联下手
考古学家发现350年前贵妇遗骸保存完好
像娜塔莉波特曼般聪明?这5类书最能提高IQ
卡塔尔酋长1.794亿美元拍下毕加索世界名画
五月份房屋销售量创下同期历史新高
益康国际面临"小公司大麻烦"
苹果、谷歌出名前都叫啥?
迈克尔•杰克逊梦幻庄园出售:标价1亿
《哈利波特》外传来袭 小雀斑出演男一号
磁铁真的会毁了你的智能手机吗?
投资者正在希腊被屠宰
高考禁止“网络用语”
前FIFA官员承认受贿 FBI调查世界杯主办权
'防儿童走失系统'在我国首次启用
德国女司机开车撞上英国坦克
西方组队遏制俄罗斯难以奏效
微软下月正式推出Win10 盗版用户也可免费更新
为什么要去迪拜打夜场高尔夫
体坛风暴 谁将是布拉特的继任者
科普:长期穿高跟鞋会损害双脚
土豪妈妈巨资打扮龙凤胎
谷歌地图正在修复字母'N'的问题
谷歌与苹果 移动大战方兴未艾
北京禁止室内吸烟,执行力度存疑
《哆啦A梦》成功刷新动画电影票房纪录
希拉里赢得年轻潮人的支持了吗
英海边小镇禁男士比基尼
盛况空前:第18届上海国际电影节将开幕
2015年最受游客欢迎的十个城市
科技产品是怎么毁了你的爱情
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |