老外最难懂的八个中国特色 I heard recently that after giving birth, women aren t allowed to take a bathor shower. They shouldn t wash their hair for over a month. They shouldn t return to work for nearly 3 months. Very different in the West. I really don t know or understand the rationale or if it s just some kind of tradition. 我最近听说,女性在生完孩子之后不可以洗澡淋浴,一个月不能洗头,近三个月内不能工作。这和西方完全不一样。我真的不明白为什么要有这些规矩,或者这是某种传统 In China, all water has to be boiled before you can drink it. I am not sure why the Chinese do it, but I have heard that it is very good for yourdigestive system. 在中国,所有的水只有烧开了才能喝。我不明白为什么,但我听说这对人的消化系统比较好。 Drinking is a part of Chinese culture that I find weird. If you want to create or enhance your network, you have to drink as much as you can. 饮酒是中国文化的一部分,不过我觉得这很奇怪。如果希望增加人脉,或是促进双方的关系,你就必须得大喝特喝。 A far more pervasive feature is the red envelope. 红包这个东西更让人匪夷所思。 If you are married to a Chinese you will be surprised by the sheer number of events that give people an automatic right to obtain red money-filled envelopes: 你要是嫁了或是娶了一个中国人,那你就会遇到各种各样人们可以收红包的场合: - A house-warming party; - 乔迁喜宴; - the marriage; - 婚礼; - death of someone; - 葬礼; - promotion ; - 升迁; - birth of a child; - 孩子出生; - birthday; - 生日; In China, children were raised primarily by the grandparents because of the parents needing to work. My husband was raised by his grandparents, and my in-laws were raised by their grandparents. Should children s primary caretakers be their parents? 在中国,孩子基本是由爷爷奶奶养大的,因为父母都要出去工作。我的丈夫就是被他的祖父母养大的,我的几个中国亲戚也是由他们的祖父母养大的。最应该照顾孩子的难道不该是他们的父母吗? I m studying for the driving exam. The laws are similar to the West. What s amazing is, NO ONE FOLLOWS THESE LAWS IN CHINA! Seriously. The licensing process in China is far more difficult than in the West. However, it seems that in China, as soon as you do get the license, you forget everything that you learned and do whatever you want, whenever you, wherever you want, however you want. Parking on sidewalks, driving on the wrong side of the road, constantly honking the horn and many others. Most of the laws are exactly the opposite of what more than 50% of the drivers do in China. In the West, we have driving laws that are enforced. It is rare to see someone breaking the driving laws in the West. 我正在学驾驶。中国的交规和西方差不多。但神奇的是,中国根本没人遵守交规!说实话,中国的驾照考试要比西方难一百倍。但在中国,一旦拿到驾照,人们就把学的东西都忘了,无视各种规则,想怎么开就怎么开,比如把车停在人行道上,反道行驶,没事按喇叭等等。中国超过50%的驾驶员都违反了交通规则。在西方,我们必须驾驶法规,很少看见有人违章。 My wife tells me I ll have good luck when I sneeze. 我老婆跟我讲,打喷嚏会走运。 I like this much, much more than hearing the tired, old God bless you common in the West. 西方人打喷嚏时人们老说上天保佑你,我都听腻了,比起这个,中国这个说法我简直太喜欢了。 Cupping therapy. My wife does dry Cupping Therapy and I understand it is an ancient practice but I don t see any benefits or results to it. I believe it is to draw bad blood to the surface of one s skin. 拔火罐。我老婆会去拔火罐,我知道这是一个古老的疗法,但我没看到它有任何效果。我觉得它只是让皮肤淤血而已。
谷歌发布由华为代工的新款Nexus手机
十条妙招助你戒掉手机
人可以貌相:智商高的人颜值通常也高 成功人士脸更宽
“十三五”区域发展确定4+3布局
韩国人热衷给宠物做整容手术
马斯克大肆嘲讽苹果造车抱负
湖北武汉开放共产党主题公园
中国互联网企业激战个人信用评分业务
你的接吻方式暴露了什么?
秋天也是“打盹儿”的季节?
想要节省你的手机流量? 那就快用谷歌Amp!
徐峥大片《港囧》上映一周票房稳居第一
据说只有专业八级的人才看得懂这些图
中国企业瞄准澳洲农牧业,满足肉类等食品需求
家里Wi-Fi信号差 可能是路由器惹的祸
下次想用OK时,试试mKay
TPP变脸凸显希拉里信誉危机
中国国庆档电影票房逾超越历史同期
屠呦呦家乡因其获诺贝尔奖成为旅游胜地
屠呦呦 诺贝尔奖和毛主席的号召
太空影片《火星救援》领跑北美票房
什么样的生活“足迹极小”?
大众点评与美团合并 中国最大O2O企业诞生!
“西式管家”成富豪新标配
《港囧》赢了票房,失去了口碑
习近平访英:开启中英关系“黄金时代”
夏季出生的孩子更健康
Facebook新表情让你表达负面情绪
中国铁路外交在拉丁美洲频繁受挫
牛津大学招生面试都问点啥?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |