南非诺贝尔获奖作家内丁戈迪默辞世 South African Nobel Prize-winning author Nadine Gordimer has died in Johannesburg aged 90. 南非诺贝尔获奖作家内丁戈迪默在约翰尼斯堡逝世,终年90岁。 Nadine Gordimer and Nelson Mandela were close friends The writer, who was one of the literary world s most powerful voices against apartheid - died at her home after a short illness, her family said. She wrote more than 30 books, including the novels My Son s Story, Burger s Daughter and July s People. She jointly won 1974 s Booker Prize for The Conservationist and was awarded the Nobel Prize for literature in 1991. She cared most deeply The Nobel committee said at the time it was honouring Gordimer for her magnificent epic writing which had been of very great benefit to humanity . The daughter of a Lithuanian Jewish watchmaker, she began writing from an early age. Gordimer published her first story - Come Again Tomorrow - in a Johannesburg magazine at just 15. Her works comprised both novels and short stories where the consequences of apartheid, exile and alienation were the major themes. Gordimer s family said she cared most deeply about South Africa, its culture, its people, and its ongoing struggle to realise its new democracy . Committed to fighting apartheid, the author was a leading member of the African National Congress and fought for the release of Nelson Mandela. Nadine Gordimer was interviewed by the BBC in 2011 They went on to become firm friends and she edited Mandela s famous I Am Prepared To Die speech, which he gave as a defendant during his 1962 trial. The Nelson Mandela Foundation paid tribute to Gordimer, saying it was deeply saddened at the loss of South Africa s grande dame of literature . We have lost a great writer, a patriot and strong voice for equality and democracy in the world, it added. A number of Gordimer s books were banned by the South African government under the apartheid regime including 1966 s The Late Bourgeois World and 1979 s Burger s Daughter. Her last novel, No Time Like the Present, published in 2012, follows veterans of the battle against apartheid as they deal with the issues facing modern South Africa. Despite her hatred of apartheid, the author was proud of her heritage and said she only considered emigrating once - to nearby Zambia. Then I discovered the truth, which was that in Zambia I was regarded by black friends as a European, a stranger, she said. It is only here that I can be what I am: a white African.
“……才怪”怎么说
Against all odds
“真差劲”怎么说
关于辞职的那点事儿
各种各样的“麻”
神奇的“-ish”
Catch some Zs:小睡一下
如何称赞男人“可爱”
“男人中的男人”怎么说
“白马王子”怎么说
Tighter ship?
Shake a leg: 赶快
“唉呀!真是!”怎么说
书本上学不到的美国俚语(通讯员稿)
“招惹某人”怎么说
怎样用英语在麦当劳点餐
Kick ass:了不起
“Steal 偷”的家族
“上大号”怎么说
“女同性恋”讲法种种
“秘密男朋友”怎么说
“与时俱进”怎么说
What's eating you? 不开心
“他人不错”怎么说
“乖乖牌男生”怎么说
“实话实说”怎么说
“约会”种种
地球人已经无法阻止麻将了
你是“鞋子控”吗?
Way to go! 加油!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |