The Green Door
绿色的门
Don: Heres a simple demonstration you can do with cool implications. Find a large object that is brightly coloredlets make it a green door.
告诉你一个很简单的论证:通过它你可以得出很酷的答案。找到一个大的颜色鲜艳的物件将其视作一扇绿色的门。
Stand with that door to your side but dont look directly at it; you want it to be in your peripheralvision. Now, without shifting your gaze, examine the door in the edge of your field of vision. What color is it? Answer? Its still green.
靠着那扇门站定,但是不要直视它,只是把它纳入你的周边视野即可。现在,不改变凝视的方向,从你视野的最边缘仔细看看那扇门。它是什么颜色的?答案是什么?那扇门依然是绿色的。
Yael: Its still green? What kind of experiment is that? I thought you are going to say something happens to the color.
还是绿色?这是个什么实验啊?我猜你接下来应该会讲讲,那扇门的颜色究竟发生了什么神奇的事情。
D: Thats exact right! The color stays green, which means something has happenedbecause nothing in your peripheral vision should have any color at all.
当然!门保持绿色就意味着发生了什么改变因为在周边视野范围内事没有什么颜色的。
Y: Nothing in your peripheral vision should have any color? Why not?
周边视野范围内是没有颜色?为什么?
D: Because color is what we perceive when light of a particular frequency meets conesspecial cells in your retina. But the light being reflected off the door is only landing on the outside edge of your retina. And there are almost no cones on the edges. Everything we see roughly seventy-five degrees away from the point were fixed on should be black and white.
因为,当特定波长的光线作用于视锥细胞时我们所接收到的便是颜色。但是,从门上发射出来的光线仅能到达视网膜的外缘,在视网膜的外缘几乎没有视锥细胞。从我们所凝视的方向斜75度角所看到的所有东西都只能是黑白的。
Y: Thats fascinating! But why is the door still green?
太神奇了!可为什么门还是绿色的呢?
D: Presumably the door remains green because vision isnt a simple matter of retinal cells. All thedata your eyes send is interpreted by the brain. Your brain knows that the door is green, so it supplies information that isnt really there to keep the image stable.
门一直保持绿色大概是因为我们的视觉并不仅仅是视网膜细胞所能控制的吧。由眼睛传送的所有信息都是经过大脑编译的。大脑所给出的信息是:门是绿色的。因而,大脑传送出了并未遵循图像的信息。
This is just one of the many ways your brain saves time and energy by making reasonably safe assumptions about the world around you.
为节省时间与精力,大脑对你周围的世界作出合理、安全的假设而这仅仅是众多省时省力的方法之一。
体坛英语资讯:Bremen edge Hamburg to brave into UEFA Cup final
体坛英语资讯:Ding wins thriller in snooker worlds
体坛英语资讯:Flamengo drops game-day opener to Cruzeiro
体坛英语资讯:Djokovic advances into final of Serbia Open
体坛英语资讯:Venus upset, Peng out of Family Circle
体坛英语资讯:LeBron James wins NBA regular MVP
体坛英语资讯:Haan resigns as Albania coach
体坛英语资讯:Man. United beat Arsenal to reach Champions League final
体坛英语资讯:Jordon heads Naismith Memorial Basketball Hall of fame, 2009
体坛英语资讯:S Korea awaits semis opponent, Japan faces HK in elimination playoff
体坛英语资讯:Schalke 04 sweep Cottbus to move closer to European stage
体坛英语资讯:Kevin Garnett to miss final two regular season games
体坛英语资讯:2010 Asian Games boasts boffo big business bucks, more expected to join
体坛英语资讯:Real Madrid beats Valladolid 2-0
体坛英语资讯:Chelsea overcome Arsenal to reach FA Cup final
体坛英语资讯:Nadal defeats Austrian Melzer in Madrids tennis
体坛英语资讯:Barca coach praises Iniesta for Champs League heroics
体坛英语资讯:Brazilian beach volleyball star Pires ends career on high note
体坛英语资讯:Bayern crush Frankfurt, Wolfsburg remain top
体坛英语资讯:No Cup regrets for Ferguson
体坛英语资讯:AC Milan wins friendly match against Hungarys league selection
体坛英语资讯:Inzaghi treble fires Milan to joint second
体坛英语资讯:Jiao Liuyang sweeps 3 butterfly titles with 2 Asian records
体坛英语资讯:Barcelona hammers Sevilla to hand perfect repost to Real Madrid
体坛英语资讯:Barcelonas Iniesta doubtful for Champions League final due to muscle injury
体坛英语资讯:Hertha, Hamburg edge rivals to stay in Bundesliga title race
体坛英语资讯:Ecuadorian footballer tests positive for marijuana
体坛英语资讯:Nadal to meet Murray in semifinals at Monte Carlo
体坛英语资讯:Serena Williams out of Rome Masters
体坛英语资讯:Chinese player tries luck in Argentine soccer club
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |