The Green Door
绿色的门
Don: Heres a simple demonstration you can do with cool implications. Find a large object that is brightly coloredlets make it a green door.
告诉你一个很简单的论证:通过它你可以得出很酷的答案。找到一个大的颜色鲜艳的物件将其视作一扇绿色的门。
Stand with that door to your side but dont look directly at it; you want it to be in your peripheralvision. Now, without shifting your gaze, examine the door in the edge of your field of vision. What color is it? Answer? Its still green.
靠着那扇门站定,但是不要直视它,只是把它纳入你的周边视野即可。现在,不改变凝视的方向,从你视野的最边缘仔细看看那扇门。它是什么颜色的?答案是什么?那扇门依然是绿色的。
Yael: Its still green? What kind of experiment is that? I thought you are going to say something happens to the color.
还是绿色?这是个什么实验啊?我猜你接下来应该会讲讲,那扇门的颜色究竟发生了什么神奇的事情。
D: Thats exact right! The color stays green, which means something has happenedbecause nothing in your peripheral vision should have any color at all.
当然!门保持绿色就意味着发生了什么改变因为在周边视野范围内事没有什么颜色的。
Y: Nothing in your peripheral vision should have any color? Why not?
周边视野范围内是没有颜色?为什么?
D: Because color is what we perceive when light of a particular frequency meets conesspecial cells in your retina. But the light being reflected off the door is only landing on the outside edge of your retina. And there are almost no cones on the edges. Everything we see roughly seventy-five degrees away from the point were fixed on should be black and white.
因为,当特定波长的光线作用于视锥细胞时我们所接收到的便是颜色。但是,从门上发射出来的光线仅能到达视网膜的外缘,在视网膜的外缘几乎没有视锥细胞。从我们所凝视的方向斜75度角所看到的所有东西都只能是黑白的。
Y: Thats fascinating! But why is the door still green?
太神奇了!可为什么门还是绿色的呢?
D: Presumably the door remains green because vision isnt a simple matter of retinal cells. All thedata your eyes send is interpreted by the brain. Your brain knows that the door is green, so it supplies information that isnt really there to keep the image stable.
门一直保持绿色大概是因为我们的视觉并不仅仅是视网膜细胞所能控制的吧。由眼睛传送的所有信息都是经过大脑编译的。大脑所给出的信息是:门是绿色的。因而,大脑传送出了并未遵循图像的信息。
This is just one of the many ways your brain saves time and energy by making reasonably safe assumptions about the world around you.
为节省时间与精力,大脑对你周围的世界作出合理、安全的假设而这仅仅是众多省时省力的方法之一。
体坛英语资讯:Netherlands reach World Cup final
体坛英语资讯:Corinthians sign Paraguays goalkeeper Bobadilla
体坛英语资讯:Top seeds advance into quarters at Budapest WTA
体坛英语资讯:World No. 1 Nadal battles into Wimbledon final
体坛英语资讯:Neville ruled out of Uniteds pre-season tour due to injury
CHINA OPENS THE DOOR TO GLOBAL INVESTORS
体坛英语资讯:Flamengo intent on signing Ronaldinho
体坛英语资讯:Scolari denies interest in coaching Brazil again
体坛英语资讯:Ferguson interested in David Villa deal
体坛英语资讯:Flamengo announces new arrivals
体坛英语资讯:No news on whether Mandela will present at World Cup final, official
体坛英语资讯:Fred shines in Fluminenses friendly
体坛英语资讯:South Africa says World Cup helps destroy Africa stereotypes
体坛英语资讯:FIFA World Player Of the Year award to merge with Ballon DOr
体坛英语资讯:South Africa 2010: Paraguay aspires good place in South Africa
体坛英语资讯:Nadal powers past Berdych to win Wimbledon title
体坛英语资讯:Brazil relaxes rules for 2014 World Cup, 2016 Olympics
体坛英语资讯:Maradona can decide to stay or leave by himself
体坛英语资讯:Messi admits expectations not fulfilled
体坛英语资讯:Webber wins F1 British Grand Prix
体坛英语资讯:South Africas Semenya cleared to return to track
体坛英语资讯:Arsenal signs French defender Koscielny
体坛英语资讯:Puyol heads dazzling Spain into its first-ever World Cup final
体坛英语资讯:Top seeds win through to second round at Budapest womens tennis grand prix
体坛英语资讯:New Zealands Michael Hendry champions Indonesia Open
体坛英语资讯:Cavendish wins Tours 5th stage
体坛英语资讯:DPRKs striker Jong joins German club Bochum
体坛英语资讯:Famous octopus predicts Germany loses against Spain in World Cup
体坛英语资讯:UEFA president Platini released from hospital
体坛英语资讯:Serbia, Argentina complete Davis Cup last four
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |