英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第10节
"Don't I wish I'd been there!" cried Jo. "Did you go to Paris?"
“如果我能去该有多好!乔叫道,“你去过巴黎吗?
"We spent last winter there."
“去年我们在那里过冬。
"Can you talk French?"
“你能讲法语吗?
"We were not allowed to speak anything else at Vevay."
“在韦威只许讲法语。
"Do say some! I can read it, but can't pronounce."
“讲几句吧!我可以读,但不会说。
"Quel nom a cette jeune demoiselle en les pantoufles jolis?"
“Quel nom a cette jeune demoiselle en les pantoufles jolis?劳里友善地说。
"How nicely you do it! Let me see . . . you said, 'Who is the young lady in the pretty slippers', didn't you?"
“说得好极了!让我想想--你是说:'那位穿着漂亮鞋子的年轻女士是谁',可对?
"Oui, mademoiselle."
"Oui, mademoiselle."
"It's my sister Margaret, and you knew it was! Do you think she is pretty?"
“是我姐姐玛格丽特,你早就知道的!你说她漂亮吗?
"Yes, she makes me think of the German girls, she looks so fresh and quiet, and dances like a lady."
“漂亮。她使我想起德国姑娘,她看上去俏丽娴雅,舞姿也很优美。
Jo quiteglowedwith pleasure at this boyish praise of her sister, and stored it up to repeat to Meg. Both peeped and critisized and chatted till they felt like oldacquaintances. Laurie'sbashfulnesssoon wore off, for Jo's gentlemanlydemeanoramused and set him at his ease, and Jo was her merry self again, because her dress was forgotten and nobody lifted their eyebrows at her. She liked the 'Laurence boy' better than ever and took several good looks at him, so that she might describe him to the girls, for they had no brothers, very few male cousins, and boys were almost unknown creatures to them.
听到一个男孩子这样夸赞自己的姐姐,乔高兴得脸上放光,忙把这些话记在心中,留待回家转告梅格。他们悄悄看着舞池,一边指点一边交谈,彼此都觉得似乎相知已久。劳里很快便不再害羞,乔的男儿气使他感到十分轻松愉快,乔也倍感快乐,因为她忘掉了自己的衣裳,而且现在没有人对她抬眼眉了。她对“劳伦斯家的男孩"越发感到喜爱,不禁再认真地棒打量了几眼,准备回家把他描述给姐妹们,因为她们没有兄弟,也没有什么表兄弟,对男孩子几乎一无所知。
1.glow n. 赤热,光辉,热情 vi. 发红光,红光焕发
The cat's eyes glowed in the darkness.
猫的眼睛在黑暗中发亮。
2.acquaintance n. 熟人,相识,了解
I have never made his acquaintance.
我与他素昧平生。
3.bashfulness n. 羞怯
Owing to his bashfulness, he can not make up his mind to express his love for her.
由于他的腼腆,他犹豫不决是否向她表达自己的爱。
4.demeanor n. 行为,风度,举止
The girl has a quiet, modest demeanor.
这个女孩子的态度娴静而谦逊。
1.for Jo's gentlemanlydemeanoramused and set him at his ease, and Jo was her merry self again, because her dress was forgotten and nobody lifted their eyebrows at her.
【难句解析】at ease 意思是“不拘束、自在、安适;
【句子翻译】乔的男儿气使他感到十分轻松愉快,乔也倍感快乐,因为她忘掉了自己的衣裳,而且现在没有人对她抬眼眉了。
如何了解自己?10种方式挖掘你的优势(双语)
还压力山大吗?9招调整心情过生活(双语)
副镇长发辞职感言 内容称县长工资不如保姆
邻客音陷歧视门:美女竟不能当工程师?
职场懈怠期来了?三招助你克服职场懈怠
职场英语:如果给别人留下好的初次印象?
职场英语:10个小贴士做个健谈的人(双语)
解決夏天犯困的好方法
最新研究:想加薪?祈祷你的老板有个女儿吧
想成为职场成功人士?你需具备6大工作习惯
囧研究:名字也会影响职场升迁
看看你有几个“坏天气朋友”?
办公室最遭人厌恶的五大行为
5招让你拥有更多灵感和创意(双语)
男士看过来:不同颜色西装怎么配皮鞋
HR选才秘密:脾气相投好过经验丰富受欢迎
刷微博也能求职?五招助你微博职场双丰收
职场英语:说话有技巧 如何说的让人心服口服
工作没着落怎么办?试试成功率高的夏季求职
赴美实习需谨慎!陷阱重重骗局不断
职场英语:最常见的3大效率谎言如何破解
职场人士:如何避免穿衣重复?
风投CEO智慧箴言:穿过苦难才能看见星空
害怕当众演讲?三大方法教你克服演讲恐惧
你知道会议中最有影响力的两个字?
上班族理财投资:投连险
职场英语:谁动了我的效率?办公室低效的罪魁祸首
职场新人必知 学校没有教给你的职场生存守则
你今天浪费了几个“微生命”?
办公室趣闻:座位在窗口 员工效率高
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |