文艺类的SAT阅读文章在考试中一直都是阅读的难点,SAT文艺类文章包括了随笔和小说两个部分,这两个部分中,小说的难度被普遍认为比随笔高很多,也是大部分中国考生在阅读考试中丢分的关键点。
SAT文艺类文章的阅读方法:
做题前先通读文章,并且不再是快速浏览主要内容,而是仔细阅读找字里行间的感情流露;同时注意力也不再集中在主题、观点等主干内容上,而更多关注是具体事例乃至感情色彩明显的形容词等细微处。也就是说,细节是文学性阅读的重点。
一、paired-reading随笔
1.特点:
1.符合多数文章情况:观点相反。读斜体字,注意文艺类阅读中斜体字意义比评论中更为重要,它所包含的作者身份及与作背景都对文章感情有很大的暗示作用。
2.观点通常在开头。它同样是由作者的特点决定的:不同于评论家的标新立异,文学家并不那么关心别人的想法,而是开门见山地道出自己的观点并一步步讲叙自己的感受,因此不必提出反面观点,也不必花最大量篇幅驳斥众人或证明自己。
3.符合一般规律中观点事例的结构
4. 注意一下理解文学色彩很强的文章一定要从作者的身份去思考
二、小说
方法:逐字扫读全篇,在带有明确感情色彩的词汇处划线,并在旁边空白处简要求标记作者态度,例如用正号表positive、负号表negative等,感情出现转折处也作上记号;在情节较复杂的文章中我还会圈出主要人名、地名、时间等,因为题目有时会问道某人有什么性格特征却不指明此人出现在文中何处。
这里一定要强调再强调,细节细节一定是读小说的关键。
在备考SAT文章阅读考试的时候,掌握了文艺类文章的阅读方法,对于社会科学类等文章也是有非常大的帮助的,所以大家一定要在备考中多加练习。以上便是SAT文艺类阅读文章的阅读方法的相关介绍,非常详细,希望对大家有所帮助。
专八格言警句翻译练习--第七练
考研英语翻译常见句式
如何英语考研英语的翻译题?
英语专八考试翻译技巧盘点
考研英语答题技巧之翻译题
1992年考研英语翻译真题及答案解析
1986年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语翻译五点坚持复习法
专八英译汉错译集(10)
2015考研英语翻译高分标准
1981年考研英语翻译真题及答案解析
英语专八考试翻译技巧:转换法
考研英语 词汇是基础
1983年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语十大方法教你搞定翻译
考研英语翻译易丢分的4个点
2015考研英语翻译常考高频词汇
1991年考研英语翻译真题及答案解析
1988年考研英语翻译真题及答案解析
专八英译汉错译集(2)
考研英语翻译的三大误区
专八格言警句翻译练习--第九练
专八格言警句翻译练习--第八练
几点关于考研英语翻译的复习建议
浅谈考研英语翻译技巧
1990年考研英语翻译真题及答案解析
英语专八考试翻译技巧:综合法
英语专八考试翻译技巧:插入法
1989年考研英语翻译真题及答案解析
1980年考研英语翻译真题及答案解析
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |