想要拿到SAT阅读高分成绩,需要大家对文章的阅读和题目的解答都有所了解和掌握。下面为大家推荐的是关于SAT阅读技巧放方面的信息,主要是对常见的阅读修辞方法,即两种经典比喻方法的介绍。下面是详细内容,供大家参考。
一、明喻
是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。常用比喻词like, as, as if, as though等,例如:
1、This elephant is like a snake as anybody can see.
这头象和任何人见到的一样像一条蛇。
2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.
他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去。
3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something.
它那长长的叶子在风中摆动,好像伸出纤细的手指去触摸什么东西似的。
二、隐喻
这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。
1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets...
德国人的枪炮和飞机将炸弹、炮弹和子弹像暴雨一样倾泻下来。
2、The diamond department was the heart and center of the store.
钻石部是商店的心脏和核心。
以上就是对这两种比喻方法的SAT阅读技巧介绍,非常详细,后面都附有详细的例子。大家在解答SAT文章阅读题目的时候,有很多都是涉及到比喻的本体和喻体等信息的。所以了解这些问题是非常有必要的。
英语翻译训练方法之——对英译汉技巧的探讨
2015考研英语翻译真题答案预告
考研英汉翻译实践笔记之放在名词后的分词
2015考研英语一翻译真题(文字版)
2014年考研英语翻译真题及答案解析
英语翻译训练方法之——直译的误区
考研指导:考研英语翻译策略
2014年考研英汉翻译方法总论与高分攻略
考研英语英译汉中的惯用法
2015考研英语二翻译真题预告
考研英语辅导:轻松搞定短文汉译英
2016考研英语翻译学习重点
2015考研英语二翻译真题答案完整版
英语长句翻译基本功
考研英语翻译中应该注意的英汉五大区别
2014年度北京导航考研英语强化班讲义
陈清霖博士教你如何翻译
英语翻译训练方法之——误译、漏译、词不达意
高分攻略:教你如何攻破考研英语英译汉
详解考研英语翻译法则之翻译五步骤
2015年考研英语二翻译真题和来源分析
2015考研英语一翻译真题答案完整版
文都2012考研英语一完型填空答案
名师:“译”展愁容轻松攻克考研翻译
考研复习攻略之完型填空篇
考研英语英汉翻译高分攻略
考研英语翻译法则之翻译
研究生入学考试英语翻译的方法
考研完型如何准备
2015考研英语二翻译预告
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |