GMAT阅读 GMAT阅读中有很多带有修饰成分的长句,包括从句,分词,不定式,插入语,介词短语,读起来拗口。在遇到这类句子时,我们不必细细梳理,而要先抓住句子主干。有些成分根本就对我们做题没有任何影响,倘若浪费太多时间去分析句子的某一处,就是浪费宝贵时间。 1. 首先,我们要明确长句究竟在哪里断开,找到有用的,抛弃无用的。先来看看下面这个句子:Even in the best of circumstances, fierce competition from larger, more established companies makes it difficult for small concerns to broaden their customer bases: when such firms have nearly guaranteed orders from a single corporate benefactor, they may truly have to struggle against complacency arising from their current success. 2. 在阅读时要注意辨别这些复杂修饰成分,找出真正的主语和谓语。很显然,这句话应该在冒号处断开,冒号后是对前半句的解释,所以在读在这句话时,我们不必把太多精力放在前半句上,而要着重理解后半句,这才是与文章内容相关的部分。整句话的复杂修饰成分包括介词短语in the best of circumstances, from larger, more established companies,以及不定式to broaden their customer bases,和现在分词arising from their current success. 再来看一个复杂修饰成分为从句的例子:Civil rights activists have long argued that one of the principal reasons why Blacks, Hispanics, and other minority groups have difficulty establishing themselves in business is that they lack access to the sizable orders and subcontracts that are generated by large companies. 3 原句中的定语从句、宾语从句对句意表达的作用不大,可以略过不读。通过对复杂修饰成分的加工处理,这个句子变得十分简单:One of the principal reasons is that they lack access to the sizable orders and subcontracts. GMAT阅读的复杂修饰成分往往放在一个比较复杂的句子框架中,例如下面这句话Although the samurais had been reduced to idleness by years of peace, encouraged to engage in scholarship and martial exercises or to perform administrative tasks that took little time, it is not surprising that their tastes and habits grew expensive. 4. 先明确句子大体框架再剥离复杂修饰成分。整个句子是镶嵌在althoughit is not surprising 这个框架中的,但是由于中间插入成分多,容易打断考生思路,导致无法准确把握句意,同时运用了介词短语by years of peace,定语从句tasks that.以及过去分词encouraged to 通过本文分析,我们可以看出GMAT阅读长句并不是不能攻克,干扰阻碍我们解题的无非就是以上几种常见的形式,天道小编在这里提醒各位考生,辨别并适当处理其复杂修饰成分能帮助考生快速领会文章实质,轻松应对考题.中有很多带有修饰成分的长句,包括从句,分词,不定式,插入语,介词短语,读起来拗口。在遇到这类句子时,我们不必细细梳理,而要先抓住句子主干。有些成分根本就对我们做题没有任何影响,倘若浪费太多时间去分析句子的某一处,就是浪费宝贵时间。 1. 首先,我们要明确长句究竟在哪里断开,找到有用的,抛弃无用的。先来看看下面这个句子:Even in the best of circumstances, fierce competition from larger, more established companies makes it difficult for small concerns to broaden their customer bases: when such firms have nearly guaranteed orders from a single corporate benefactor, they may truly have to struggle against complacency arising from their current success. 2. 在阅读时要注意辨别这些复杂修饰成分,找出真正的主语和谓语。很显然,这句话应该在冒号处断开,冒号后是对前半句的解释,所以在读在这句话时,我们不必把太多精力放在前半句上,而要着重理解后半句,这才是与文章内容相关的部分。整句话的复杂修饰成分包括介词短语in the best of circumstances, from larger, more established companies,以及不定式to broaden their customer bases,和现在分词arising from their current success. 再来看一个复杂修饰成分为从句的例子:Civil rights activists have long argued that one of the principal reasons why Blacks, Hispanics, and other minority groups have difficulty establishing themselves in business is that they lack access to the sizable orders and subcontracts that are generated by large companies. 3 原句中的定语从句、宾语从句对句意表达的作用不大,可以略过不读。通过对复杂修饰成分的加工处理,这个句子变得十分简单:One of the principal reasons is that they lack access to the sizable orders and subcontracts. GMAT阅读的复杂修饰成分往往放在一个比较复杂的句子框架中,例如下面这句话Although the samurais had been reduced to idleness by years of peace, encouraged to engage in scholarship and martial exercises or to perform administrative tasks that took little time, it is not surprising that their tastes and habits grew expensive. 4. 先明确句子大体框架再剥离复杂修饰成分。整个句子是镶嵌在althoughit is not surprising 这个框架中的,但是由于中间插入成分多,容易打断考生思路,导致无法准确把握句意,同时运用了介词短语by years of peace,定语从句tasks that.以及过去分词encouraged to 通过本文分析,我们可以看出GMAT阅读长句并不是不能攻克,干扰阻碍我们解题的无非就是以上几种常见的形式,天道小编在这里提醒各位考生,辨别并适当处理其复杂修饰成分能帮助考生快速领会文章实质,轻松应对考题.
圆明园被抢西周青铜器将在英国进行拍卖
别“傻坐”着了!久坐会让人变傻变痴呆
国内英语资讯:Chinas M&As in ASEAN countries surge in 2017: report
国内英语资讯:China, Netherlands agree to exploit advantages of complementarities
国际英语资讯:Lula still favorite for Brazilian elections despite being jailed for corruption
国外最新研究:一天一杯咖啡,还能减肥!
A drinks bottle 'tax' to boost recycling 英格兰将征饮料瓶“税”以促进回收利用
国内英语资讯:China calls on all relevant parties of Syria issue to remain calm and show restraint: FM
美文赏析:真正的尊重要靠努力换来
体坛英语资讯:Japan draw Australia 1-1, both into semifinals of AFC Womens Asian Cup
高中英语作文----Moved 感动
《摩登家庭》S01E23:“吓死宝宝了”英语怎么说?
My Good Friend 我的好朋友
调查显示 父母确实会偏爱多个孩子中的一个
国内英语资讯:Chinese premier calls for more pragmatic cooperation with Indonesia
国内英语资讯:East China city to build giant panda research and breeding center
密码再见!互联网联盟推新式在线身份认证
这个婚礼创意火到了国外,外国网友直呼“太美太酷”也想要!
潮不潮?英国父母现在给宝宝取名都用宜家家具名
老外在中国:乐于助人的中国人
暖心!Tommy Hilfiger专为残疾人设计服装
国内英语资讯:China Focus: New military rules stress Xi thought
体坛英语资讯:Barca remain 11 clear after Spains matchday 32
体坛英语资讯:Manchester City on brink of title after victory
World Water Day 世界水日
央行行长宣布金融业进一步开放的12项举措
体坛英语资讯:Spanish Pablo Andujar claims Grand Prix Hassan II title
国内英语资讯:China Focus: President Xi reviews navy in South China Sea
阿迪达斯推出新款瑜伽服!竟是由海洋垃圾制成?
英国公司让员工自定薪水 涨薪需获同事认可
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |