Thank you very much. Good afternoon. I am honored to be in the timeless city of Cairo, and to be hosted by two remarkable institutions. For over a thousand years, Al-Azhar has stood as a beacon of Islamic learning; and for over a century, Cairo University has been a source of Egypt’s advancement. And together, you represent the harmony between tradition and progress. I’m grateful for your hospitality, and the hospitality of the people of Egypt. And I’m also proud to carry with me the goodwill of the American people, and a greeting of peace from Muslim communities in my country: Assalaamu alaykum.
非常感谢你们。下午好。我荣幸地来到永恒的开罗古城,荣幸地受到两所著名学府的邀爱资哈尔一千多年来一直是一座伊斯兰学术的灯塔,开罗大学一百多年来一直是埃及发展的源泉。你们并肩而立,象征着传统与进步的和谐共进。我对你们的盛情邀请,对埃及人民的盛情邀请表示感谢。我也自豪地带来美国人民的友好情谊,带来我国穆斯林民众的平安问候: “Assalaamu alaykum.(“愿你平安。)
We meet at a time of great tension between the United States and Muslims around the world tension rooted in historical forces that go beyond any current policy debate. The relationship between Islam and the West includes centuries of coexistence and cooperation, but also conflict and religious wars. More recently, tension has been fed by colonialism that denied rights and opportunities to many Muslims, and a Cold War in which Muslim-majority countries were too often treated as proxies without regard to their own aspirations. Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.
我们相聚在美国和穆斯林世界之间关系十分紧张的时期──这种紧张关系的历史根源远远超出了当前的任何政策辩论。伊斯兰教与西方世界之间的关系史既包括好几个世纪的共存与合作,也包括冲突和宗教战争。在近代,剥夺众多穆斯林权利和机会的殖民主义,以及穆斯林占主体的国家往往被视为傀儡、对其自身意愿鲜有顾及的冷战,加剧了这种紧张。此外,现代化和全球化带来的巨大变化致使很多穆斯林将西方视为伊斯兰传统的敌人。
Violent extremists have exploited these tensions in a small but potent minority of Muslims. The attacks of September 11, 2001 and the continued efforts of these extremists to engage in violence against civilians has led some in my country to view Islam as inevitably hostile not only to America and Western countries, but also to human rights. All this has bred more fear and more mistrust.
暴力极端主义分子利用这种紧张关系煽动穆斯林世界为数不多但很有影响的少数派。9.11袭击事件以及这些极端主义分子不断对平民百姓采用暴力的行径使得我们国家中的一些人认为,伊斯兰教注定不仅与美国和西方国家,而且与人权为敌。所有这一切导致滋生出的恐惧,的不信任。
So long as our relationship is defined by our differences, we will empower those who sow hatred rather than peace, those who promote conflict rather than the cooperation that can help all of our people achieve justice and prosperity. And this cycle of suspicion and discord must end.
只要我们之间的关系定位于我们的分歧,我们就会让那些播种仇恨而不是和平,宣扬冲突而不是合作的人得势,而合作会帮助将正义与繁荣带给所有人。我们必须打破这种怀疑与不和的恶性循环。
(实习编辑:刘伟)
快来测一测!会解这道题的人智商超150
国内英语资讯:Xi Focus: Xi calls on all ethnic groups to jointly create bright future
中国遏制大宗商品投机
在香港才能吃到的彩虹三明治!超梦幻
Facebook疯传 戳中中国家庭痛点的漫画
阿里巴巴旗下蚂蚁金服融资45亿美元
特朗普没准真能赢:五个理由
整天坐办公室?7大妙计让白骨精们远离肥胖
体坛英语资讯:Satoransky says Czechs ready for USA ahead of FIBA World Cup opener
国内英语资讯:5G base stations in Shenzhen reach 10,000
印度3D斑马线提醒减速慢行
国内英语资讯:China-LatAm cooperation voluntary choice of both sides: Chinese FM
五个让你虚度人生的简单步骤
国际英语资讯:63 Palestinians injured in clashes with Israeli soldiers in eastern Gaza
惹毛老板的5个方法,you can you up!
帮你人气倍增的沟通技巧
让柠檬来告诉你是外向还是内向
10秒内可捡起掉在地上的食物吃?!别再信啦
24条都中?说明你20岁的身体里住了个老灵魂!
夏洛特,原来你是这样的小公主
婚外情泛滥 私人侦探生意忙!
郑州“女性专用公交”引争议
国内英语资讯:Chinese FM offers insight into major global issues in UN speech
国际英语资讯:U.S. House Democrats subpoena Pompeo over whistleblower complaint
网络窃贼盯上SWIFT全球支付网络
体坛英语资讯:Zhang Weili becomes Chinas UFC World Champion after a stunning knockout
如何防范手机黑客,教您几个妙招
苹果发布13年来最差季报iphone销量首次下跌
体坛英语资讯:Serbias head coach: Good start but a long way ahead
美国小店推环保披萨:可以连盒一起吃
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |