Thank you very much. Good afternoon. I am honored to be in the timeless city of Cairo, and to be hosted by two remarkable institutions. For over a thousand years, Al-Azhar has stood as a beacon of Islamic learning; and for over a century, Cairo University has been a source of Egypt’s advancement. And together, you represent the harmony between tradition and progress. I’m grateful for your hospitality, and the hospitality of the people of Egypt. And I’m also proud to carry with me the goodwill of the American people, and a greeting of peace from Muslim communities in my country: Assalaamu alaykum.
非常感谢你们。下午好。我荣幸地来到永恒的开罗古城,荣幸地受到两所著名学府的邀爱资哈尔一千多年来一直是一座伊斯兰学术的灯塔,开罗大学一百多年来一直是埃及发展的源泉。你们并肩而立,象征着传统与进步的和谐共进。我对你们的盛情邀请,对埃及人民的盛情邀请表示感谢。我也自豪地带来美国人民的友好情谊,带来我国穆斯林民众的平安问候: “Assalaamu alaykum.(“愿你平安。)
We meet at a time of great tension between the United States and Muslims around the world tension rooted in historical forces that go beyond any current policy debate. The relationship between Islam and the West includes centuries of coexistence and cooperation, but also conflict and religious wars. More recently, tension has been fed by colonialism that denied rights and opportunities to many Muslims, and a Cold War in which Muslim-majority countries were too often treated as proxies without regard to their own aspirations. Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.
我们相聚在美国和穆斯林世界之间关系十分紧张的时期──这种紧张关系的历史根源远远超出了当前的任何政策辩论。伊斯兰教与西方世界之间的关系史既包括好几个世纪的共存与合作,也包括冲突和宗教战争。在近代,剥夺众多穆斯林权利和机会的殖民主义,以及穆斯林占主体的国家往往被视为傀儡、对其自身意愿鲜有顾及的冷战,加剧了这种紧张。此外,现代化和全球化带来的巨大变化致使很多穆斯林将西方视为伊斯兰传统的敌人。
Violent extremists have exploited these tensions in a small but potent minority of Muslims. The attacks of September 11, 2001 and the continued efforts of these extremists to engage in violence against civilians has led some in my country to view Islam as inevitably hostile not only to America and Western countries, but also to human rights. All this has bred more fear and more mistrust.
暴力极端主义分子利用这种紧张关系煽动穆斯林世界为数不多但很有影响的少数派。9.11袭击事件以及这些极端主义分子不断对平民百姓采用暴力的行径使得我们国家中的一些人认为,伊斯兰教注定不仅与美国和西方国家,而且与人权为敌。所有这一切导致滋生出的恐惧,的不信任。
So long as our relationship is defined by our differences, we will empower those who sow hatred rather than peace, those who promote conflict rather than the cooperation that can help all of our people achieve justice and prosperity. And this cycle of suspicion and discord must end.
只要我们之间的关系定位于我们的分歧,我们就会让那些播种仇恨而不是和平,宣扬冲突而不是合作的人得势,而合作会帮助将正义与繁荣带给所有人。我们必须打破这种怀疑与不和的恶性循环。
(实习编辑:刘伟)
美股周一大涨 中国股市还在等什么?
端午节特刊:英语话屈原
万万没想到:世界最大雇主Top 10
希腊金融危机加剧 银行集体停业至7月
世界上有两种人 你是哪一种?
被逼出来的肌肉型男
老龄化来袭?英国平均年龄首次达到40岁
女人晒自拍的真实意图
“委屈猫”走红网络:可怜小眼神萌杀网友
BBC《人生七年》告诉我们的5条人生法则
保持快乐的秘诀:写日记
喜欢的运动暴露你的个性
积少成多!5个方法让你合理省钱
马斯克受挫 SpaceX猎鹰9号火箭空中爆炸
测一测:你是哪种类型的吃货?
7招教你分辨知己和普通朋友
怎样交朋友:无形之中帮你变外向
失业长达半年以上 就业困难
福布斯:2017全球最富有情侣/夫妻档艺人
研究发现:人类可以通过汗液来传播快乐
奇才!澳州男子编织巨型快餐帽走红网络
亚洲大学哪家强? 中国赶超日本排第一
6个理由你该买件好睡衣
细思恐极的六字英文小说 古诗翻译版
英国小公主姓名出炉:夏洛特•伊丽莎白•戴安娜
TED翻译支招:掌握7门外语的秘诀
6条建议,创业者提高快速学习能力
职场心计:装傻也能升职?
牛津词典告诉你 英语里一共有多少单词
进击的野心!阿里影业投资《碟中谍5》
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |