编辑点评: GRE阅读中中难的部分就是长难句的理解,大家可以在平时的练习中利用中英翻译的方法来练习。从GRE阅读真题中抽选一些句子进行翻译练习是个不错的方法,本文就为大家提供一些句子,供大家练习翻译,加深对长难句的理解。
76. Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. Summer homes, European travel, BMWs--the locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago.
77. Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.
78. No clear-cut distinction can be drawn between professional and amateurs in science: exceptions can be found to any rule. Nevertheless, the word amateur does carry a connotation that person concerned is not fully integrated into the scientific community and, in particular, may not share its values.
79. The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United kingdom.
80. A comparison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of research, but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper.
76.当然,人们现在对成功及其各种标志的兴趣似乎并不亚于先前。消夏别墅、欧陆旅行、宝马车--地点、地名以及品牌或许会有变化,但这类事物在今天被人渴求的程度也似乎不会亚于一二十年前。
77.相反,我们被款待看到这样一些虚伪的壮观景象,他们似乎比以前的任何时候都更供应充足:美国式物质主义的批判者却拥有位于南安普顿的避暑山庄:激进书籍的出版商却在三星级餐厅享用一日三餐;倡导在人生各个阶段的参与民主制的记者,他的子女却就读于私立学校。
78.科学领域的专业人员和业余爱好者之间划不出泾渭分明的界线:因为任何规则都有例外。然而, 业余 一词的确意味着相关人员不能充分融入职业科学界,尤其未能分享科学圈子的价值。
79.很自然,这种趋势会在尤以数学或实验室训练为基础的自然学科领域表现最为明显,并且可以英国的地质学发展作例证来说明。
80.将过去一个半世纪英国地质学领域的出版物做一下比较,就会发现不仅对科研的主导地位的强调不断攀升,而且一篇可接受的科研论文所包含的内容的定义也有所变化。
大家在复习GRE阅读时,如果可以每天做一些GRE阅读长难句中译英的练习,对于语感、翻译和理解都是有帮助的。
佛教的故事:Ladyface
佛教的故事:The Tree That Acted Like a Hunter
佛教的故事:Wise Birds And Foolish Birds
格林童话故事(8)
神话故事:普罗米修斯盗火
佛教的故事:Finding a New Spring
双语寓言小故事:父亲和孩子们
神话故事:阿喀琉斯的后跟
佛教的故事:Prince Goodspeaker and the Water Demon
佛教的故事:The Quail King And The Hunter
神话故事:珀琉斯的婚礼
佛教的故事:Best Friends
故事:兔子的故事
格林童话故事(33)
佛教的故事:King Banyan Deer
寓言故事:雌狐与母狮
佛教的故事:Dirty Bath Water
古代故事:曹冲称象
格林童话故事(28)
少儿英语小故事:圣诞节晚宴上的餐前祷告
佛教的故事:The Fortunate Fish
格林童话故事(6)
佛教的故事:The Wind and the Moon
神话故事:潘多拉的盒子
格林童话故事(7)
佛教的故事:The Monkey King and the Water Demon
少儿英语小故事:我让奶奶高兴了
佛教的故事:The Dog King Silver
佛教的故事:The Birth Of A Banyan Tree
佛教的故事:The Heaven of 33
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |