1、长成分
1)长从句做主语、宾语及其他成分
a、主语从句
b、宾语从句
2)长状语
3)层层修饰
4)并列成分
2、常见倒装搭配
及物动词加介词:固定词组的固定搭配中,经常出现倒装情况,如:bring A to B,写作:bring to B A
例:Yet Waltzers argument , however deficient , does point to one of the serious weaknesses of capitalism-namely , that it brings to predominant positions in a society people who ,no matter how legitimately they have earned their material rewards , often lack those other qualities that evoke affection or admiration.
类似的情况:throw over , insert into , import into , infer from, establish for , advocate as 等
及物动词加副词
例:make possible
3、省略的几种情况
重复的成分
让步转折的省略:如although
定语从句引导词的省略which
定语从句的引导词和系动词同时省略,变成后置定语
如:qualities essential in producing wealth
4、 短语被分割
如:such as, so that , too to , more than , from A to B , between A and B
5、多重否定
如:Despite these vague categories , one should not claim unequivocally that hostility between recognizable classes cannot be legitimately observed .
6、难句分析举例
Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class , an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business.
Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased shareholders as a class, an element
本句是典型的非限定性定语从句,难点在其主语和宾语都有较长的短语和of结构限定,并且分句是由两个and相连的3个部分组成的。分句an elementlandowners 又带有两个定语从句,一个是representing ,另一个是detached。
可见,定语从句的难点在于经常省略引导词+be的结构,从而在理解上容易和分词结构相混淆。
客家菜 家乡情
国内英语资讯:Dealing with, defeating viruses common responsibility of intl community: Chinese FM
国际英语资讯:U.S. sanctions Syrian defense minister over Idlib conflict
担忧疫情蔓延 美股“熔断”全球股市下跌
国际英语资讯:Over 7,000 people die of COVID-19 globally: WHO
体坛英语资讯:Scocco shows class as 10-man River Plate extend Superliga lead
国内英语资讯:Xi chairs leadership meeting on epidemic control, economic development
国际英语资讯:Iraqi president urges new PM-designate to hold early elections
教你做甜美辛香的冬日姜饼
美国重量级团体支持希拉里竞选总统 已开始筹款
体坛英语资讯:China names roster for womens basketball Olympic qualifiers
曼德拉雕像耳藏铜兔 当局不满要求去掉
国内英语资讯:China refutes U.S. slandering of Chinas military-civilian integration policy
金钱买不到幸福 也许时间可以
百威推出一种摇了才能喝的啤酒
体坛英语资讯:CAF decides to continue its partnership with FIFA to initiate reforms
国内英语资讯:Xi says China to help Spain fight COVID-19 epidemic
国内英语资讯:China takes countermeasures against restrictive measures on Chinese media agencies in U.S.
英文美文:一个女子的一生能有多精彩?
国际英语资讯:Turkey, Germany, France, UK discuss Syrias Idlib, coronavirus via teleconference
国内英语资讯:Xi Focus: Xis article on providing strong sci-tech support for winning war against COVID-1
体坛英语资讯:FIFA concludes its six-month mission in CAF
国内英语资讯:China willing to do its utmost to help the Philippines: Chinese FM
国内英语资讯:Xi holds talks with Pakistani president to deepen ties amid fight against COVID-19
体坛英语资讯:Germanys Friedrich takes 4-man bobsleigh World Cup overall title
体坛英语资讯:MLS champions Seattle Sounders acquire Brazilian midfielder Joao Paulo
奥巴马提名密码专家出任NSA新局长 亲自面试
国内英语资讯:China Focus: Chinese firms aid Italys anti-virus fight with donations of medical supplies
国际英语资讯:U.S. sanctions impair Irans ability to fight COVID-19: Iranian FM
泰国大选提前投票受阻 当局寻求收复被占领区域
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |