1. The historian Frederick J. Turner wrote in the 1890s that the agrarian discontent that had been developing steadily in the United States since about 1870 had been precipitated by the closing of the internal frontier――that is,the depletion of available new land needed for further expansion of the American farming system.
史学家弗雷德里克。杰。特纳于十九世纪九十年代著述道,美国约自18世纪70年代以来一直在持续不断发展的农民不满,由于国内边远地区的封闭而更趋加剧――亦即是说,美国农业系统进一步扩展所必需的可资利用的新土地几近耗竭。
难句类型:复杂修饰
解释:典型的句子套句子。主句是F.J.T. wrote that,宾语从句中主干是the agrarian discontent had been precipitated by the closing of the internal frontier,在从句的主语the agrarian discontent后面又来了一个定语从句。
意群训练:The historian Frederick J. Turner wrote in the 1890s that the agrarian discontent that had been developing steadily in the United States since about 1870 had been precipitated by the closing of the internal frontier――that is,the depletion of available new land needed for further expansion of the American farming system.
2. In the early 1950s,historians who studied preindustrial Europe began, for the first time in large numbers,to investigate more of the preindustrial European population than the 2 or 3 percent who comprised the political and social elite:the kings,generals,judges,nobles,bishops,and local magnates who had hitherto usually filled history books.
难句类型:复杂修饰、插入语
译文:二十世纪五十年代早期,研究前工业化时代欧洲的史学家,首次以众多的人数,开始调查前工业化时代欧洲人口中的大多数,而非那些构成了政治与社会精英阶层的百分之二或三的人口,即国王、将军、法官、贵族、主教、以及地方上的达官显贵,而正是这部分人一直到那时为止普遍充斥于史学著作。
解释:句子中有两个插入语,一个是跟在preindustrial Europe之后的which we may define here as Europe in the period from roughly 1300 to 1800,这个插入语的直接作用是解释前面的preindustrial Europe的年代,而起到的客观作用则是把主句中的主语和谓语分割得很远;第二个插入语是在began,for the first time in large numbers, to investingate中间,把一个好好的began to斩为两段。
这句话另外一个难以理解的地方是more of the preindustrial European population than the 2 or 3 percent,表示的是在工业化以前的欧洲人口中超过了那2%到3%的人,亦即占97%到98%的人民群众。
意群训练:In the early 1950s,historians who studied preindustrial Europe began, for the first time in large numbers,to investigate more of the preindustrial European population than the 2 or 3 percent who comprised the political and social elite:the kings,generals,judges,nobles,bishops,and local magnates who had hitherto usually filled history books.
献给女性:如果生命可以重来
精选英语美文阅读:公务员的无助
浪漫英文情书精选:Is It Love?这是爱么?
浪漫英文情书精选:True Love Of My Life我的真爱
双语美文:在思考中成长
精选英语美文阅读:在你的镜头前,我总是很美
浪漫英文情书精选:To Be Close To You Again再次靠近你
精选英语美文阅读:无雨的梅雨天 (双语)
精选英语美文阅读:如何拥有幸福的婚姻
精美散文:抬起头来 希望就在眼前
精选英语美文阅读:朋友的祈祷
精选英语美文阅读:A Friend's Prayer 朋友的祈祷
2011年商务英语BEC初级口语词汇详解(29)
精选英语美文阅读:爱他就把他留下来 (双语)
双语美文:I Wish I Could believe
席慕容诗一首:青春 英汉对照
Love Your Life 热爱生活
精选英语散文欣赏:贫富之间
英文《小王子》温情语录
浪漫英文情书精选:My Love Will Reach Any Distance爱无边
精美散文:感悟幸福
浪漫英文情书精选:The Warmth Of Your Love爱的温暖
浪漫英文情书精选:Boundless Love无边的爱
浪漫英文情书精选:To Prince Perfect献给心中的王子
美文阅读:青春物语
浪漫英文情书精选:My Heart And Soul我的灵魂
精美散文:我就是我
精选英文情诗:请允许我成为你的夏季
精选英语散文欣赏:月亮和井
浪漫英文情书精选:Starting Over Again重新来过
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |