1. The historian Frederick J. Turner wrote in the 1890s that the agrarian discontent that had been developing steadily in the United States since about 1870 had been precipitated by the closing of the internal frontier――that is,the depletion of available new land needed for further expansion of the American farming system.
史学家弗雷德里克。杰。特纳于十九世纪九十年代著述道,美国约自18世纪70年代以来一直在持续不断发展的农民不满,由于国内边远地区的封闭而更趋加剧――亦即是说,美国农业系统进一步扩展所必需的可资利用的新土地几近耗竭。
难句类型:复杂修饰
解释:典型的句子套句子。主句是F.J.T. wrote that,宾语从句中主干是the agrarian discontent had been precipitated by the closing of the internal frontier,在从句的主语the agrarian discontent后面又来了一个定语从句。
意群训练:The historian Frederick J. Turner wrote in the 1890s that the agrarian discontent that had been developing steadily in the United States since about 1870 had been precipitated by the closing of the internal frontier――that is,the depletion of available new land needed for further expansion of the American farming system.
2. In the early 1950s,historians who studied preindustrial Europe began, for the first time in large numbers,to investigate more of the preindustrial European population than the 2 or 3 percent who comprised the political and social elite:the kings,generals,judges,nobles,bishops,and local magnates who had hitherto usually filled history books.
难句类型:复杂修饰、插入语
译文:二十世纪五十年代早期,研究前工业化时代欧洲的史学家,首次以众多的人数,开始调查前工业化时代欧洲人口中的大多数,而非那些构成了政治与社会精英阶层的百分之二或三的人口,即国王、将军、法官、贵族、主教、以及地方上的达官显贵,而正是这部分人一直到那时为止普遍充斥于史学著作。
解释:句子中有两个插入语,一个是跟在preindustrial Europe之后的which we may define here as Europe in the period from roughly 1300 to 1800,这个插入语的直接作用是解释前面的preindustrial Europe的年代,而起到的客观作用则是把主句中的主语和谓语分割得很远;第二个插入语是在began,for the first time in large numbers, to investingate中间,把一个好好的began to斩为两段。
这句话另外一个难以理解的地方是more of the preindustrial European population than the 2 or 3 percent,表示的是在工业化以前的欧洲人口中超过了那2%到3%的人,亦即占97%到98%的人民群众。
意群训练:In the early 1950s,historians who studied preindustrial Europe began, for the first time in large numbers,to investigate more of the preindustrial European population than the 2 or 3 percent who comprised the political and social elite:the kings,generals,judges,nobles,bishops,and local magnates who had hitherto usually filled history books.
案例研究:温州的地下融资链
彼得雷乌斯就美驻利比亚领馆遇袭在国会作证
单身也快乐
SEC行政诉讼案威胁中概股在美前景
德银遭前员工投诉
华硕欲挑战苹果在平板市场的冠军地位
I Try to Remember
堵住跨国公司避税漏洞
睿智与快乐
让生活充满爱
《大破天幕杀机》重回北美周末票房榜榜首
追忆似水年华
美国政府暂停与英国石油公司签订新合同
花旗抵押贷款到底价值几何?
In Giving I Connect with Others
北京将于2017年建成超大机场
克里姆林宫如何“摆平”寡头?
奥巴马:美国现在承认新成立的叙利亚反对派联盟
没有Klout,生活更美好
欧洲地产业发债量创纪录
英国将坚持紧缩至2018年
Something worth thinking about
对林毅夫新结构经济学的三个思考(凯闻)
美国市政债面临重大评级下调风险
You can do anything
重访乌兹别克斯坦“丝绸之路”
苹果CEO库克:将重新在美国生产Mac电脑
睁大自己的眼睛
SEC主席夏皮罗将离任 留下权力真空
荷香万顷
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |