3. Hardys weakness derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones.
难句类型:复杂修饰、省略、抽象词
译文:哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的无能,无法控制好那结不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。
解释:介词from的宾语有两个并列的部分,由and所连接,在and之后的第二个from前,省略了前面一样的谓语动词derive。本句之所以难,有两个原因,一是derived from 后面的成分太长,初学者难以一下子看下来;二是作为一篇文科文章,用词抽象,难以迅速理解。
意群训练:Hardys weakenss derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energyetic and risky ones.4. Virginia Woolfs provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the poetic novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness.
难句类型:复杂修饰、省略、抽象词
译文:弗吉尼亚.伍尔夫在创作《黛洛维夫人》时有关其创作意图的这番发人深思的陈述,迄今为止一贯为文学评论家们所忽略,因为它突出反映了她诸多文学兴趣中某一方面,而这一方面则与人们对诗性小说家所形成的传统见解大相径庭。所谓的诗性小说家,所关注的是审视想入非非和白日梦幻的诸般状态,并致力于追寻个体意识的通幽曲径。
解释:本句逗号以前只有复杂修饰的长主语有些难,但总的来讲比较好懂,since引导的原因状语从句较难。
A、 since之后的it指前面的statement,highlight的宾语an aspect之后有两个修饰成分,一个是of her literary interests, 另一个是以that引导的定语从句that is very different from the traditional picture of the poetic ovelist,都是修饰anaspect的。Novelist后面又有由and 连接的两个介词结构concerned with doing 修饰novelist.
B、 句中有两处省略,一是在her literary interests that is very different from当中,修饰interests的定语从句中引导词+be that is 一起省略了。第二处在and之后,由于concerned with与前面的concerned with重复,所以concerned被省略。
C、 本句另外一个难懂的地方,就是使用了大量的抽象词。这是文学市评论题材的文章的一个特点。
Virginia Woolfs provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the poetic novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness.
5. As she put it in The Common Reader , It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ; and yet , as we read him , we are absorbing morality at every pore .
抽象词、抽象词组、比喻
就像她在《致普通读者》一书中所表达的那样,尽管可以毫无疑问的说,没有任何法律被指定出来,也没有任何高楼大厦被建立起来是因为乔叟说了什么或者写了什么;然而,当我们读它的书的时候,我们身上每一个毛孔都充满了道德这句话不但用了词抽象,还用了比喻的修辞手法。是指没有因为乔叟的言论而产生任何实际的行为规则或政治机构,但我们受其影响之深,以及其影响力之大。
As she put it in The Common Reader , It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ; and yet , as we read him , we are absorbing morality at every pore .
浪漫英文情书精选:Need You With Me需要你爱我
精选英语美文阅读:假如生活欺骗了你
爱情英语十句
精选英语散文欣赏:平等的爱
精美散文:27岁的人生
精选英语美文阅读:你见或者不见我(中英对照)
态度决定一切 Attitude Is Everything
浪漫英文情书精选:My Heart And Soul我的灵魂
精美散文:守护自己的天使
双语阅读:回家的感觉真好
如果生命可以重来(双语)
浪漫英文情书精选:True Love Of My Life我的真爱
精选英语散文欣赏:一棵小苹果树
英语美文欣赏:A beautiful song
美文阅读:青春物语
精选英语美文阅读:A Friend's Prayer 朋友的祈祷
美文:爱的奇迹
人生哲理:年轻无悔 别停下追寻梦想的脚步
英语美文:A Psalm of Life 人生礼颂
双语美文欣赏:孤独人生
精选英语美文阅读:被忽略的爱 Helpless love
浪漫英文情书精选:Is It Love?这是爱么?
英文《小王子》温情语录
精选英语美文阅读:饶孟侃《呼唤》
浪漫英文情书精选:Could This Be Real?这是真的吗?
双语散文: Optimism and Pessimistic
最美的英文情诗:请允许我成为你的夏季
浪漫英文情书精选:Keep You Forever永远温存着你
双语美文:I Wish I Could believe
生命可以是一座玫瑰花园
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |