gre阅读长难句中译英在gre考试复习中是十分重要的,因为gre阅读文章中有很多长句是让考生最头疼的了,考生很有可能因为不明白这些长难句而读不懂文章。接下来的几天,小编给大家整理了一些经典gre阅读长难句,考生可以进行中译英的练习。
51. Unlike most of the worlds volcanoes, they are not always found at the boundaries of the great drifting plates that make up the earths surface; on the contrary, many of them lie deep in the interior of a plate.
52. The relative motion of the plates carrying these continents has been constructed in detail, but the motion of the plates with respect to another cannot readily be translated into motion with respect to the earths interior.
53. As the dome grows, it develops seed fissures ; in at least a few cases the continent may break entirely along some of these fissures, so that the hot spot initiates the formation of a new ocean.
54. While warnings are often appropriate and necessary--the dangers of drug interactions, for example--and many are required by state or federal regulations, it isnt clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.
55. At the same time, the American Law Institute--a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight--issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones.
51.跟世界上的大多数火山不同的是,它们并不总是在由构成地球表面巨大漂流板块之间的边界上出现;相反,它们中有许多位于一个板块较纵深的内部。
52.携带这些大陆板块的相对运动已经能够被详细地表述出来,但是这些板块相对于另一些板块的运动还不能轻易地解释为它们相对于地球内部的运动。
53.随着这个穹窿的增长,他会发展成一个裂缝,经过几次变化之后,大陆可能会沿着这个裂缝完全形成一个新的海洋地貌。
54.尽管警告常常是适当而且必须的--比如对于药物相互作用的危险提出警告--许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。
55.与此同时,美国法律研究所--由一群法官、律师和理论专家组成,他们的建议分量极重--发布了新的民事伤害法令指导方针,宣称公司不必提醒顾客注意显而易见的危险,也不必连篇累牍地一再提请他们注意一些可能会出现的危险
gre考生复习gre阅读时,每天做一些gre阅读长难句中译英的练习,对于语感、翻译都是有帮助的。
乔治小王子成威廉夫妇出访焦点
无免费Wi-Fi成游客抱怨新问题
国内英语资讯:China to take all necessary measures to safeguard sovereignty, rights in South China Sea
西班牙掀西红柿大战 砸掉120吨西红柿
体坛英语资讯:Americas Chelimo defends Kenya over doping scandal
人社部:打出政策组合拳,减负援企稳岗位
国内英语资讯:Most discharged COVID-19 patients retesting positive show no symptoms: expert
【我的中国梦】为马儿打造“金靴”
每日一词∣数字基础设施建设 construction of digital infrastructure
来自月球的回望
特朗普宣布美国未来60天暂停接收移民
美国安全局“肌肉发达” 被指“行窃”谷歌雅虎
网红KoL流量明星...英语直译行得通吗?
我家的一件珍品
国际英语资讯:S. African president announces 500-bln-rand COVID-19 plan
美国原油期货价格史上首次跌入负值
国内英语资讯:Xi Focus-Quotable Quotes: Xi Jinping on poverty alleviation
时间银行
马年说“马”
我爱我家
国际英语资讯:Spotlight: U.S. COVID-19 cases top 800,000, divide deepens over reopening economy
体坛英语资讯:China-S. Korea womens Olympic football qualifier to be postponed until June
国际英语资讯:Trump, British PM Johnson reaffirm cooperation to reopen global economies
我在月球上的一天
埃及出土3600年前木石棺 内藏一具木乃伊
月球之旅
我爱我家
女外交官在美被捕激怒印度 美国务卿出面表“遗憾”
俄罗斯国家杜马通过大赦令 影响2万多人
大公司不一定是好的投资之选
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |