Embed Video
在这个场景中,“It’s not my cup of tea.”的意思是“这不是我的那杯茶”吗?难道表达“not my bag”只能表示“不是我的包”?
1. It’s not up my street.这不合我口味。
表达“up someone’s street”的意思是“一件事情很对某人的口味,很受某人喜爱”。
你也可以说:“It’s not up my alley.”两句话的意思相同。
2. It’s not really my thing.这并不是我喜欢的事。
在口语中,表达“someone’s thing”不只有“某人的东西”这层含义,它还可以表示“一个人感兴趣或擅长做的事情”。
3. It’s not my cup of tea.这不合我的口味。
英国人爱喝茶“tea”。表达“not someone’s cup of tea”的字面意思是“不是某人的一杯茶”,但它的实际意思是“不是某人喜欢的人或事物,不合某人的心意”。
所以,“It’s not my cup of tea.”有点像汉语里说的:“这不是我的菜”。
4. It doesn’t really float my boat.我对这事不太感兴趣。
表达“float someone’s boat”的意思是“是某人喜欢或感兴趣的事情”,这里在“float someone’s boat”前加表否定的单词“not”,即“not really float someone’s boat 5. It’s not my bag.我对这事不是很感兴趣。
如果你想告诉他人:“这不是我的包。”,则可以说:“It’s not my bag.”。
但是要注意:“not someone’s bag”还可以表达“某人对一件事情不感兴趣”。所以,如果你想礼貌地告诉他人对方讲的事情并不让你感兴趣,就可以说:“It’s not my bag.”。
上一篇: “Take off” 的三种用法
下一篇: Too & very 的区别