又到了一年一度的沙特骆驼节,今年沙特骆驼节的选美大赛奖金高达近3500万元人民币,骆驼主人们个个眼红心跳,骆驼们也是压力山大。为了让自家骆驼能“美出天际”,骆驼主人们也是拼了,丰唇术、丰鼻术、缩耳术,各种整容,恨不得用肉毒杆菌把骆驼的头打肿。可惜,崇尚天然美的评委不买账,最后有12只骆驼因为打了肉毒杆菌而被禁赛。
Twelve prized camels have been disqualified from a beauty contest in Saudi Arabia after their owners tried to tweak their good looks with Botox.
12只在沙特阿拉伯骆驼选美大赛中得奖的骆驼被取消了资格,因为它们的主人曾用肉毒杆菌为其“美容”。
Thousands of camels are paraded at the King Abdulaziz Camel Festival to be judged on their shapely lips and humps.
数以千计的骆驼参加了阿卜杜勒-阿齐兹国王骆驼节的选美比赛,比拼自己的性感嘴唇和驼峰。
The festival, which also features camel racing and camel milk tasting, has combined prize money of $57 million.
骆驼节上还有骆驼赛跑和骆驼奶品尝大会等其他活动,奖金共计达5700万美金(3.64亿元人民币)。
This year’s event has been mired in scandal after the lure of 20 million Saudi riyals in prize money for each category tempted some owners to cheat.
今年每个参赛类别的奖金高达2000万沙特里亚尔(3407.8万元人民币),这诱使一些骆驼主人使出了作弊的手段,从而导致了这一丑闻。
The key attributes in camel beauty are considered to be delicate ears and big nose. Judges are also looking for perfectly placed humps, muscular physiques and leathery mouths. But there are strict rules against the use of drugs in the lips, or shaved or clipped body parts.
评判一头骆驼美不美,关键在于小巧的耳朵和大鼻子。评委还会看驼峰是否匀称美观,体格是否肌肉饱满,嘴唇是否像皮革般强韧。但选美比赛有严格规定,禁止给骆驼的嘴唇用药,或者剃毛以及剪除身体部位。
Ali Al Mazrouei, the son of a top Emirati breeder, said Botox was used for the lips, the nose and even the jaw, news website The National reported.
据资讯网站The National报道称,阿联酋一位顶级骆驼养殖者的儿子阿里•阿尔•马兹鲁伊说,这些骆驼的嘴唇、鼻子甚至下巴都被打了肉毒杆菌。
"It makes the head more inflated so when the camel comes it's like, 'oh look at how big that head is. It has big lips, a big nose'," he said.
他说:“这样会让头肿大,所以这头骆驼走过来时,人们会称赞说‘哦,看那骆驼的头多大啊。它有大嘴唇、大鼻子’。”
In the lead up to the festival, Saudi media reported that a vet had been caught giving camels plastic surgery including Botox injections and reducing the size of their ears.
在骆驼节前夕,沙特媒体报道说,一名兽医被抓到给骆驼做整容手术,包括注射肉毒杆菌和缩耳术。
Saudi authorities take the festival very seriously and chief judge Fawzan al-Madi said the camel was "a symbol of Saudi Arabia".
沙特当局非常重视骆驼节,首席评委法奥赞•阿尔-马迪说,骆驼是“沙特阿拉伯的一个象征”。
"We used to preserve it out of necessity, now we preserve it as a pastime," he said.
他说:“过去我们养骆驼是出于生计需要,现在我们养骆驼是为了消遣。”
The camel beauty contest was first held in 2000 and last year was relocated from a remote desert area to a permanent venue north of the capital, Riyadh.
骆驼选美大赛于2000年首次举行,去年比赛地点从遥远的沙漠地区迁移到了首都利雅得北部的一个永久性场地。
2017届高考英语一轮考点规范练:必修2 Unit 1 Tales of the unexplained(牛津译林版)
2017届高考英语一轮语法专题复习课件:11 连词与状语从句(新人教版)
2016届高考英语二轮复习冲刺模拟卷:(1)(全国卷)
2017届高考英语一轮考点规范练:必修5 Unit 1 Getting along with others(牛津译林版)
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第1部分 专题11 特殊句式 专题强化训练
2016届江苏省海安县高考英语二轮复习基础训练:完形填空(5)
2017届高考英语一轮语法专题复习课件:12 定语从句(新人教版)
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第1部分 专题10 并列句和状语从句 专题强化训练
2016届江西省莲花高考英语二轮复习基础品析:书面表达(5)
2016届高考英语二轮复习冲刺模拟卷:(5)(全国卷)
2017届高考英语一轮考点规范练:必修3 Unit 2 Language(牛津译林版)
2016届江苏省海安县高考英语二轮复习基础训练:完形填空(4)
2017届高考英语一轮语法专题复习课件:6 情态动词(新人教版)
2016届浙江省宁海县高考英语二轮复习精练:七选五(类)(2)
2016届江西省莲花高考英语二轮复习基础品析:书面表达(4)
2016届高考英语二轮复习考点精炼:题型2 阅读表达
2016届江西省莲花高考英语二轮复习基础品析:书面表达(2)
2017届高考英语一轮考点规范练:必修1 Unit 1 School life(牛津译林版)
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第2部分 题型专题突破 专题2 阅读理解 第3讲 专题强化训练
2017届高考英语一轮考点规范练:必修4 Unit 3 Tomorrow’s world(牛津译林版)
2016届江西省莲花高考英语二轮复习基础品析:书面表达(3)
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第2部分 题型专题突破 专题2 阅读理解 第2讲 专题强化训练
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第2部分 题型专题突破 专题3 任务型阅读 专题强化训练
2017届高考英语一轮语法专题复习课件:15 构词法(新人教版)
2017届高考英语一轮考点规范练:必修3 Unit 3 Back to the past(牛津译林版)
2016届江西省浮梁县高考英语二轮复习演练:短文改错(3)
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第2部分 题型专题突破 专题1 完形填空 专题强化训练
2016届浙江省宁海县高考英语二轮复习精练:七选五(类)(4)
2016届江西省莲花高考英语二轮复习基础品析:书面表达(6)
2016届高考英语二轮复习冲刺模拟卷:(3)(全国卷)