在日常生活中,人们为了增进感情或加强友谊,往往相互走访探望,这都是人之常情。
按英美等西方国家的习惯,一般生活中的拜访通常包括有约定、拜访、告别三个部分。
首先,在拜访之前,拜访者通常应与被拜访者约定拜访的时间(请参见“约会”一节),告诉对方他将在什么时候前去拜访。这是因为在现代社会,人们的生活节奏比较快,各人都有自己的计划和安排,如果不事先预约就突然造访,往往会给主人带来一些不便,有时还会陷入尴尬,况且按英语国家的习俗,做不速之客通常被认为是不礼貌的。约定时间的方式一般有当面商定或打电话,也可以写信。通常用来约定时间拜访的客套用语有:
I haven’t seen you for a long time. I was wondering whether I could come round to visit you sometime.
好久不见了,什么时候能过来看望你呀?
I’d like to come and see you sometime. Would you be free one afternoon next week? 我想什么时候去拜访你,下周的哪天下午有空吗?
Mr Smith and I would like to come and visit you. Would it be convenient for us to come on Monday evening? 史密斯先生和我想去拜访您,我们星期三晚上来方便吗?
There’s something I’d like to talk over with you. I wonder if it would be convenient to meet you tomorrow afternoon. 我有点事想与你商量一下,不知明天下午你是否方便。
I’m in town for a few days and would very much like to come and visit you at your house. Would it be convenient if I call on you this evening?我将在城里逗留几天,并非常希望到府上来拜访您。我今天晚上来您方便吗?
约了时间之后,接下来就是按时赴约,登门拜访。
在一般情况下,客人到了被访者门口时,先按门铃,然后是主人开门迎接,并说一些表示欢迎的客套话,如:
Welcome, Mr Smith. 欢迎欢迎,史密斯先生。
Good evening. Charles! Good to see you here. Please come on in. 晚上好,查理斯! 你来了真是太好了,快请进。
Hello, Mr Green. Glad to see you. Do come in. 你好,格林先生,很高兴见到你,请进。
按照英美礼仪习惯,客人进屋后,通常应脱帽和脱下外套(身体不适等特殊情况例外),对此主人也有相应的客套用语:Let me take your coat. 让我帮你把外套放好。
Shall I take your coat? 要我帮你把外衣放好吗?
进屋落座后,按我们中国人的习惯,主人通常是以烟茶待客,有时还会提供糖果点心之类的,这点与英美国家的习俗有相同之处,也有不同之处,以下几点需引起注意:
1. 首先,按照英美国家的习惯,主人一般不主动给客人敬烟,并且即使客人自己想抽烟,也应事先征得主人的同意,如说:
Can I have a smoke? 我可以抽烟吗?
Do you mind if I smoke? 我抽烟你介意吗?
Would you mind my smoking? 我抽烟你介意吗?
2. 就像我们中国人用茶招待客人一样,英美人也用咖啡、茶、啤酒、冷饮等招待客人,但事先往往会礼节性地征求客人的意见,如说:
How about a cup of tea? 喝杯茶怎么样?
Would you like a cup of tea? 喝杯茶怎么样?
Would you like some coffee?喝咖啡吗?
Would you like something to drink? Tea or coffee? Or something cold? 喝点什么吗? 茶还是咖啡? 或者喝点冷饮?
此时客人的回答根据情况通常可以是 Yes, please. / Tea, please. / No, Thank you. 等之类的。
顺便说一句,在主人为准备茶或咖啡之类的饮料时,主人还可能会询问客人要喝什么样的茶或咖啡,请看对话实例:
A: How do you like your tea? 你喝什么样的茶?
B: I like it rather strong. 我喜欢浓一点的。
A: How do you like your coffee? 你要喝什么样的咖啡?
B: I like it black. 我喜欢纯咖啡。
A: How would you like your coffee? 你要喝什么样的咖啡?
B: With milk and sugar. 加牛奶和糖。
一般说来,到某人家里拜访不外乎两个目的,一是因公谈事,二是出于友谊而前往探望。若是因公谈事,那么最好在进屋寒喧后,尽快转入正题,以免耽误对方过多的时间;若是私人探访,那么通常可以谈一些与工作学习以及生活家庭等方面的话题,当然其他一些像体育活动、时事资讯、电影电视、旅游度假等大众性话题,也是人们乐于接受的。
拜访结束后,客人即与主人告别。按照英美国家的习惯,客人在准备告别离去时,往往要说一些暗示告辞的客套话,比如:
I’ve got to be going now. 我现在得走了。
I’m afraid I must be going now. 恐怕我现在得走了。
It’s getting late. I’m sorry I must be going now.不早了,很抱歉,我得走了。
I’d better be going now. 我最好现在走了。
I think it’s time for me to leave now. 我想我该走了。
Oh, it’s already six. I must be leaving now. 哦,已经六点了,我得走了。
Well, I think I’d better be leaving now. 哦,我想我现在该走了。
当主人听到客人这类暗示告别的话之后,他通常也会说一些挽留的话,如:
Must you? It’s still early. 一定要走了吗? 还早呢!
Can’t you stay any [a little] longer? 不再呆会儿吗?
Must you really be going? 真的要走了吗?
Do you really want to go? 真的要走了吗?
I won’t keep you, then. Bye! 那我就不留你了,再见。
In that case I won’t keep you. 那我就不留你了。
So soon? Can’t you stay a little longer? 这么快就走?不再呆会儿吗?
值得一提的是,根据拜访时间的长短,告别的仪式可能有所不同。一般说来,若是拜访时间较短,只是了为点小事稍呆了一会儿,那么其告别仪式也比较简单,即客人提出告辞后,稍等一会儿后就可起身离去;但是若拜访时间较长,在主人家吃了饭或参加了其他活动,那么其告别仪式相对要复杂一点。通常是客人先反复几次地暗示自己要走,然后再真正离去,这段时间一般要持续10到20分钟左右(请参见“告别”)。