办公室“闲人免进”应该怎么写?-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >小学英语 > 小升初 > 小升初复习 > 办公室“闲人免进”应该怎么写?

办公室“闲人免进”应该怎么写?

发布时间:2016-03-17  编辑:查字典英语网小编

国内许多单位办公室的门上都标有闲人免进的牌子,看后总觉自己也有闲人的嫌疑,很是不舒服。如照直翻译大致可译成ADMITTANCE DENIED TO IDLERS之类,这无疑印证了外国人觉得中国人老板气(bossy)的猜想,显然不妥。后来,有些单位语调温和了不少,标牌变成了非公莫入,英文可译为NO ADMITTANCE EXCEPT ON BUSINESS,语气也温和了许多。某一天看外国电视剧,忽见Staff Only,顿觉豁然开朗,这不正是闲人免进的绝好译法吗?依此模式进行翻译,示例如下:

公交专用道 BUSES ONLY

专用停车位 AUTHORIZED CARS ONLY

警车专用停车位 POLICE CARS ONLY

请绕行此路 ARROW ONLY

会员俱乐部 MEMBERS ONLY

贵宾专用 DISTINGUISHED GUESTS ONLY

超车道 OVERTAKING ONLY

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •