In a brown study: 沉思
中国文化词汇:古代典籍
伦敦咖啡店禁止顾客穿雪地靴
许渊冲:什么才是好的翻译?
商品房待售量持续上行 “房地产去库存”成重中之重
Crotchety: 钩子;怪念头
“恨谁给谁买”:火爆圣诞礼物 逼疯孩子家长
Charlatan: 江湖郎中
Fair dinkum: 真实的,光明正大的
“不耗电屏幕”:手机每周只充一次电
Malarkey: 空话
感恩节晚餐聊什么?
研究称智能设备让时间变快了
一周热词回顾(11.21-27)
Gerrymander:重划选区
以分钟计算的“克强节奏”
Highfalutin: 爱炫耀的
Cockamamie: 荒谬的
“致癌门”两周后,香肠培根销量暴跌300万英镑
怎样幽默地表达感谢
“只为享受买打折的快感”,你是这种消费者吗?
有了这些替换词再不怕词穷了
卫计委:5年后每个家庭拥有一名签约“家庭医生”
六句话学会fine line用法
Skid row: 贫民窟
Madcap: 疯子
Teen: 少年
研究:会说双语有助中风康复
Pine: 憔悴
首席经济学家:机器人将替代人类50%的工作