英美经济贸易报刊文章与其他类型报刊文章除在所涉及的内容和专业词汇上有所不同之外,在句子与段落的连接方法上基本一致。其连接手段可主要归纳为以下四种:上下文句子间内容的内在联系;替代;省略和采用连接词。
1. 上下文句子间内容的内在联系:
例:So far, the national trends in costs for wages, salaries, and benefits have glossed over these concerns. The growth in labor costs continued to slow in the second quarter a pattern that held true in all major regions. However, the slowdown in labor costs is due to solely to sharp cutbacks in what companies, mainly large corporations, are paying for benefits, which make up about a fourth of total compensation costs nationally. Because of slower growth in costs of health care, workers compensation, and state unemployment insurance, benefits grew only 2.6% during the past year, the lowest pace in record.
在这一段落中,作者用了五个cost。虽然每一句中的cost未必是前一句中同一词的简单重复,但都与labor cost 相吻合,使整个段落所表达的内容连贯地表述出来。第一句和第二句提出劳工费用问题,第三句提出原因,最后一句阐述了劳工费用增加所生产的后果,意思层层加深,彼此相衔接。
2. 替代
例:But since few have marked down their own prices in line with the metals fall, they will be able to recoup much of the differences. Not so the producers, whose income is directly related to the fluctuating daily price on the London Metal Exchange.
但由于迄今没有几家公司按照金属价格的下跌程度来降低其价格,他们将能够获得差价的大部分收益。但是生产商家却不是这样,他们的收入与伦敦金属交易所的每月浮动价格直接相关。
这里so代替了to recoup much of the difference.
3. 省略
例:The Japanese have their electronics, the Germans their engineering. But when it comes to command of global markets, the U.S. owns the service sector.
日本人占有电器市场,德国人占有工程市场。但谈及全球市场的占有量时,美国拥有服务市场。
第一句the Germans后面省略了have一词。
例:Meanwhile, pressure has been growing from the car companies. GM ships about 60% of its cars and trucks with Ryder, while Chrysler ships some 40%.
与此同时,汽车公司方面的压力在不断增大。通用公司60%的轿车和卡车由莱德公司拖运,而克莱斯勒公司也需该公司拖运其40%的车辆。
最后一句结尾some 40% 后面省略了of its cars and trucks.
4. 连接词
介词和副词常在句子和段落间起衔接作用,把句子和段落间的意思连贯地表述出来。西方经贸报刊中用于承上启下的连接词可表示对比,如:but, however, whereas等;表示原因,如:since, because, due to等;表示结果,如:with;表示目的,如:so that, in order to等;表示时间发展的先后顺序,如:first, second, next, then等,以及表示情况的内在联 系,如:and, as well as, in the case等。
例:Still, Augusts strong output gains dont look sustainable.
First of all, current modest demand growth will not support any more increase that large. Second, now that manufacturers have worked to get their inventories lower, they will be cautious about adding goods in coming months.
而8月份强劲的生产量增长趋势不会持续下去。
首先,目前较小的需求增长不需要如此大的生产增长额。此外,既然生产企业已经设法去压低其库存量,所以他们对今后几个月增加生产一事持谨慎态度。
体坛英语资讯:Monaco, PSG replicate French League Cup final
国际英语资讯:Kurdish-led forces vow to foil Turkish campaign in Syrias Afrin
巴基斯坦对白宫有关避风港的评论表示关切
国际英语资讯:Moscow slams U.S. statements on Russias refusal to cut nuclear capabilities
一欧元就能买套房!天下真有白掉的馅饼?
国内英语资讯:CPPCC holds reception for widows of luminaries
体坛英语资讯:Shanghai SIPG, Tianjin Quanjian into group stage of 2018 AFC Champions League
国内英语资讯:China invites reporters to cover political meetings
国内英语资讯:Feature: Chinas Hainan lures global travelers with more than beaches
河南省周口市2017-2018学年高一上学期第一次月考英语试卷
国内英语资讯:Xi meets May, calling for better Sino-British ties in new era
国内英语资讯:China-Latin America cooperation based on common interests: FM spokesperson
河南省周口市2017-2018学年高二上学期第一次月考英语试卷
一周热词榜(1.27-2.2)
国际英语资讯:Palestine urges U.S. to end use of blackmail, distortion
体坛英语资讯:Luis Suarez: This is my World Cup
体坛英语资讯:Britains biggest Winter Olympic squad set to make history
国内英语资讯:Lao president meets Xinhua News Agency president
偶像剧里的经典“摸头杀”用英语怎么说?
国际英语资讯:Russia celebrates Battle of Stalingrad
国际英语资讯:S. Sudan recalls its ambassador to U.S.
川普警告共和党人:别管年轻无证移民叫“追梦者”
国内英语资讯:Premier Li consults public opinion on draft government work report
国内英语资讯:CPC to launch new round of discipline inspection
喝咖啡会致癌?美咖啡店或将贴标语警示!
国际英语资讯:Brazilian court returns passport to ex-President Lula
缅甸当局拒绝两名路透社记者保释
The Lively Park 热闹的公园
体坛英语资讯:Udinese agree deal for Brazilian striker Vizeu - reports
法庭恢复因索契兴奋剂事件被制裁的俄罗斯运动员的参赛成绩
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |