我最近一直在上一门艺术史的课。就在上个星期,一个学生在课堂上跟教授吵了起来,非说教授讲得不对,让我大吃一惊。我们上学那会儿,绝对没有人敢去指出老师的错误。不过,这倒让我想起了一个习惯用语,那就是:know ones place.
To know ones place意思是按照自己的身份和地位行事,特别是指自己的地位比较低下的时候。中国文化讲究的是尊师敬长,老师说的都是对的,学生怎么能反过来质问老师呢?要让我说,He didnt seem to know his place . 他的表现太不得体了。让我们听听下面这个工厂工人的经历。
During my first year on the assembly line, I noticed the foreman making a lot of mistakes. But I kept quiet. As a lowlevel worker, I KNEW MY PLACE. I didnt want to get fired for telling my supervisor what he had been doing wrong.
他说,我在组装线上工作的第一年注意到,工头犯了很多错误,但是我一声没吭,作为刚上岗的新人,我知道自己的身份,我可不想因为批评自己的上司不好,而被炒了鱿鱼。
这个工人看来挺会做人的,不象某些初出茅庐的年轻人。He knows his place.
我先生的公司去年夏天曾经来过一批实习生。临走的时候,他们居然给公司总裁写了一封联名信,历数公司在管理上所犯的错误。有人说,他们真是不知深浅,居然教育老板如何去经营自己的公司。They should have known their place . 你觉得呢?畅所欲言需要考虑身份和等级吗?
大家肯定还记得美国前总统卡特吧。他的太太罗莎琳卡特受到很多美国人的敬重,但也有些人对罗莎琳颇有微词。为什么呢?让我们一起来听听下面这个历史学家是怎么解释的。
During her years in the White House, Rosalyn Carter was not a traditional First Lady. She would often sit on her husbands senior staff meetings and sometimes represented President Carter in discussions with world leaders. As a result, some voters criticized her for NOT KNOWING HER PLACE.
这位历史学家说,在白宫的时候,罗莎琳并不是一位传统的第一夫人。她经常参加卡特政府高级官员的会议,有时候还代表卡特总统跟外国领导人会面。因此,有些选民批评她,说她没有摆好自己的位置。我祖母就有这种看法。她觉得卡特夫人作为第一夫人,任务就是端端茶,或是跟其他政要的夫人聊聊天。不过,这也反应了我祖母那辈人的传统思维。在她们眼里,A woman who knows her place will not try to compete with a man for a job . 女人本来就不应该跟男人抢工作,女人就是应该待在家里,照顾孩子、做饭、打扫卫生。
根据我的研究,know ones place这个习惯用语是十六世纪后半叶开始流行的,也许是因为那个时候,逐渐出现了严格的社会地位的规范吧。如果你有什么更好的解释,一定要告诉我,Im not going to come down on you for not knowing your place. 我不会因为你纠正我而迁怒于你的。
我国将启动“GDP统一核算制度”
北京地铁十号线“故障” 现场拥挤堪比春运
丽江古城要告别“低俗文化”
交通部:禁止私家车参与“专车服务”
国际英语资讯:Death toll of Israeli airstrikes on Syrian military sites rises to 23
世界自闭症日:关爱“星星的孩子”
11,000名科学家宣布:地球气候已进入紧急状态
北京地铁14号线将启用“A型宽体列车”
多家网站“低俗频道”被关闭
中国将开展“旅游厕所革命”
北京今年新增800辆“无障碍出租车”
中国开展打击“成品油走私”专项行动
山西拟规定女职工休“带薪生理假”
印度空气质量告急 “氧吧”吸氧成新时尚
胃不适?试试这些食物吧
体坛英语资讯:Wuhan Military Games athletes village showcases notable features
国内英语资讯:Germanys 5G Huawei ban sends wrong signal: ambassador
威尼斯被淹成“泳池” 游客游着看景点
中国将整顿“低价旅游产品”
国际英语资讯:Merkel commits to preserving Schengen
The Way to Show Love 表达爱的方式
国内英语资讯:Chinese premier meets World Bank chief
国内英语资讯:Commentary: Chinas governance system offers wisdom to the world
体坛英语资讯:Rotich leads huge Kenya representation at Amsterdam marathon
高铁动卧将设
体坛英语资讯:World champion Liu Shiwen leads field at ITTF Womens World Cup
国内英语资讯:Spotlight: Hong Kong political organizations oppose U.S. Senates passage of Hong Kong-rela
中央一号文件关注城乡一体化
“电商信息共享联盟”成立
中巴“全天候战略合作伙伴关系”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |