英语写作中的结构重组问题
各类考试中英语写作虽有模板可循,究其实质,仍是汉译英。任何一名考生在英语写作中,难逃汉译英的逻辑套路,所走思路一般为先胸中形成汉语意思,再将汉语意思转换为英文,即便英语素养较高的考生,在两者转换过程中没有时间差,出手即英文也是不太可能的。
就在这一转换过程中,尽显英雄本色,英语英雄者,妙笔生花,出手不凡;英语笨拙者,最后只能造出个不中不洋的拙劣句子。我们可以给汉译英一个重新定位:包含所有语言信息的一种结构再造。具体说来就是面对一句中文,翻译时要打乱原有语序和结构,自行设计,重组语言信息,无限靠近原汁原味的英语,姑且将这种方法称之为结构重组。这一点是基于这么一个事实:英语跟中文的语序和结构不尽一样。下面举例说明:
(1)简单句类(所谓简单句,即是含有一个动词的句子)
看一例:他嗓门大。最容易翻译成:His voice is loud .
评语:超级直白
而更好的翻译是:He has a loud voice. 其实就成了他有一个大嗓门。如果第一步便翻译成he has a loud voice,恭喜,你就被归入少数具备英语思维的高手类了,就这么简单。
对策:多多积攒类似例句,然后多多模仿。
试一个:她身材好,便可翻译成:She has a good figure.
(2)复杂句类
看一例:我抬头一看,只见一群衣衫褴褛的孩子,默默无声得站于四周,观看着我俩进餐。
按照原文语序很容易翻成:I looked up and saw that a group of children in rags surrounding us silently and seeing us eating dinner.
评语:直白,动词堆砌,不流畅。
先准备语言信息:
抬头一看:look up;衣衫褴褛的孩子:children in rags;默默:silently;观看:look at .最后范文是:Looking up, I saw that we were surrounded by children in rags who were looking at us as we ate .(新概念3 第48课line35-36)
分析:范文用到了现在分词作伴随 状语(looking up),主动意思由被动形式表达,(were surrounded by)并设计出一个定语从句来(who were looking at us as we ate)原文中看不出来定语(的)痕迹。
对策,含有多个动词的句子,将动词进行主次区分,次要动词非谓语化,主要动词谓语化,附带从句设计,定语从句首当其冲现行被考虑。
总之,写句子时,不要立马下手,凝神定气,多三思,在结构安排上有所建树和创新,大胆将信息重组,结构优化,力图写出地道的英文句子,这是个长期的功夫。
四级听力短文理解模拟训练第32套
英语四级听力短对话模拟训练第45套
英语四级听力短对话模拟训练第99套
英语四级听力短对话模拟训练第80套
四级听力短对话模拟训练第36套
英语四级听力短对话模拟训练第60套
英语四级听力短对话模拟训练第56套
英语四级听力短对话模拟训练第44套
英语四级听力短对话模拟训练第57套
英语四级听力短对话模拟训练第61套
英语四级听力短对话模拟训练第74套
四级听力短对话模拟训练第51套
英语四级听力短对话模拟训练第79套
英语四级听力短对话模拟训练第89套
英语四级听力短对话模拟训练第90套
英语四级听力短对话模拟训练第54套
英语四级听力短对话模拟训练第71套
四级听力短对话模拟训练第37套
英语四级听力短对话模拟训练第76套
英语四级听力短对话模拟训练第69套
英语四级听力短对话模拟训练第88套
四级听力短对话模拟训练第49套
英语四级听力短对话模拟训练第68套
英语四级听力短对话模拟训练第43套
英语四级听力短对话模拟训练第53套
四级听力短对话模拟训练第41套
英语四级听力短对话模拟训练第100套
英语四级听力短对话模拟训练第58套
四级听力长对话模拟训练第29套
四级听力复合听写模拟训练第34套
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |