习惯用语英语新译(一)
一桶水摇不响,半桶水响叮当
有人照字面译成:The full pot of water makes no sound;the half-empty pot of water is noisy.
老外听后,也许会感到困惑。他们有自己的说法:
A little knowledge(or learning)can be(or is)dangerous.(一知半解很危险)
或者说:Still water runs deep.(静水深不可测)
也可以说:
He who knows the most says the least.(懂得越多的人,反而说得越少。)
至于大智若愚,通常可以这么说:
A truly wise person does not show off his(her)ability.(真正聪明的人,是不会显要自己的能力)
水落石出
有人照字直译为:As the water level sinks,the stones are exposed.
这样说,恐怕老外还是听不懂。他们的说法是:
All secrets may eventually come to light.(所有祕密最后总会曝光。)
也可以说:
Eventually,every secret will be disclosed.
这山望到那山高
有人译成:The apples on the other side of the wall are the sweetest.(意思是:墙那边的苹果最甜)
当然,如要译成:
If you stand on a mountain,you feel the distant mountain seems higher than yours. 老外也勉强能接受。
而他们的最习惯说法是:
The grass always looks greener on the other side.(另一边的草,看来总是绿些。)
烈火炼真金,患难见真情
有人译成:Fire is the test of gold;adversity is the test of friendship.
这句译文,虽然很好,老外也能了解,但是他们还有另外的说法:
Liquor brings out a persons true color.(烈酒能显示一个人真正的特色)
或者说:Wine reveals a persons true heart.
虽然老外不用烈火炼真金的比喻,但有路遥知马力的说法:
By a long road,we know a horses strength;at times of difficulty,we discover a friends true character.[1][2][3]
成千上万波兰民众抗议政府司法改革
为什么和闺蜜分手比离婚更难?
国内英语资讯:Economic Watch: Foreign investors show strong appetite for Chinese market
不动产登记平台实现全国联网
国内英语资讯:China shares its strategy in winning war against poverty with ASEAN
战胜懒惰的12大方法
银幕情缘:这些明星情侣相识在片场
河北省辛集中学2017-2018学年高二下学期第二次阶段考试英语试卷
壮丽70年:“中国速度”的演变
马克龙欲重启国民兵役制度 要求所有16岁法国公民强制服役
国内英语资讯:Chinese, Guinean presidents exchange congratulations on 60th anniversary of diplomatic ties
国内英语资讯:Internet Plus Agriculture model to promote integrated rural development
国内英语资讯:China Focus: China to lift nationality restrictions on top science awards: report
一周热词榜(6.23-29)
国内英语资讯:Xi meets with U.S. Secretary of Defense
爱焦虑的同学看过来:在命运为你安排的时区里,你很准时!
国内英语资讯:Chinese premier stresses cutting red tape, improving services
中国股市跌至熊市,金融体系面临挑战
国内英语资讯:Regional countries should be vigilant against interference in South China Sea: spokesperson
体坛英语资讯:Tunisia smashes Philippines 86-67 at FIBA World Cup
Crocodile tears?
体坛英语资讯:Spain beats Italy 67-60 to enter FIBA WC quarterfinal
国内英语资讯:China Focus: Self-reform: CPCs vigorous journey to centenary
这10个诡异的英语习语你知道吗?
国内英语资讯:China Focus: China unveils shortened negative list for foreign investment
国内英语资讯:China to hold Belt and Road eco-agriculture and food safety forum in November
为什么现代恋情大多以失败告终?
如何礼貌而坚决地拒绝别人
比尔•盖茨将斥资400万美元培育转基因“杀手蚊”
这么多年,你真的会洗手吗?来看看怎么样洗手才正确
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |