在听、说、读、写四个能力中,听力对提高同学的整体语言水平是非常重要的。从训练的角度讲,或许应排在第二位,第一应是阅读。
练习听力时,要学会听整体,不要被个别生词难倒,而忽略了大意。要学会抓重点,不要只听孤立的词和孤立的句子,而要听懂一整段话的内容。听的时候要注意,要用心,但不要紧张。在多听多练同时,必须多读书,扩大知识领域,关心时事和科学文化的最新成就。为了提高听力,我们迫切需要上述两方面的知识,尤其是关于世界和社会的知识。
训练听力时,可以区别精听和泛听。精听的目的在于模仿以英语作为本族语的英国或美国受过教育的成年人的话语,模仿他们的语音、语调,纠正自己的发音,同时巩固自己所学的语法、句型、词汇和短语。在这个基础上,进一步提高到精听自己专业的内容。泛听的目的在于训练抓大意的本领,必须听成段的内容,不要听孤立的句子,更不要只听个别的单词。泛听的内容可以是对话、故事、资讯广播、时事报导和评论、科普等。
Easy Street的翻译-英语点津
“乌黑的”如何译?-英语点津
“花枝招展”怎么翻
“砸锅”怎么说
“一群”的多种译法
And 的一些特殊用法和汉译(通讯员供稿)
“三十而立 四十不惑”的译法
商标妙译举隅-英语点津
口译中如何弥补中英文化的差异(通讯员供稿)
谈谈专业翻译-英语点津
如何说“啃老族”?
MacDonald's 翻译成“麦当劳”为什么好?
著名商标和广告语的翻译
由 I chocolate you!想到的
“欢迎”的尴尬(通讯员稿)
状语从句的句型结构转换(通讯员供稿)
看看我翻译的中国菜名-英语点津
“在行”怎么说?
英语资讯标题翻译技巧简析-英语点津
Thick skin是厚脸皮吗?
“中意、看中”怎么译?
与Greek有关的用语翻译?(通讯员稿)
英语介词的几种翻译法
趣翻Kill
英语中不“吃醋”-英语点津
“你说的没错!”-英语点津
Bottom line译为“底线”吗?
“山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
“眼科医院”应该怎么译?
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |