雅思官方微博阅读如何猜词义:针对性解释 针对性解释是作者为了更好的表达思想,在文章中对一些重要的概念、难懂的术语或词汇等所作的解释。这些解释提供的信息具有明确的针对性,利用它们猜词义比较容易,道正认为这一方面是关键所在。
1.根据定义猜测词义如果生词是句子或段落所解释的定义,理解句子或段落本身就是推断词义。
例如:
anthropology is the scientific study of man. 由定义可知,anthropology就是研究人类的科学。
In slang the term jam constitutes a state of being in which a personfinds himself or herself in a difficult situation. 同样,从上下文的定义可知jam一词在俚语中的意思是困境。
定义句的谓语动词多为:be, mean, deal with, be considered, to be, refer to,be called, be known as, define, represent, signify, constitute等。
2.根据复述猜测词义
虽然复述不如定义那样严谨、详细,但是提供的信息足以使阅读者猜出生词词义。复述部分可以适当词、短语或是从句。
同位语Semantics, the study of the meaning of words, is necessary if you are tospeak and read intelligently。
此例逗号中短语意为对词意义进行研究的学科。该短语与前面生词semanties式同位关系,因此我们不难猜出semanties指语义学。
在复述中构成同位关系的两部分之间多用逗号连接,有时也使用破折号,冒号,分号,引号,和括号等。
Capacitance, or the ability to store electric charge, is one of the most common characteristics of electronic circuits。
由同位语我们很快猜出生词capacitance词义---电容量。需要注意的是:同位语前还常有or, similarly, that is to say, in other words, namely, or other,say i. e。等副词或短语出现。
定语从句Krabacber suffers from SAD, which is short for seasonal affective disorder,a syndrome characterized by severe seasonal mood swings。
根据生词SAD后面定语从句which is short for seasonal affective disorder和同位语a syndrome characterized by severe seasonal mood swings,我们可以推断出SAD含义,即季节性情绪紊乱症。
根据举例猜测词义恰当的举例能够提供猜测生词的重要线索,例如:
The consequences of epochal events such as wars and great scientific discoveries are not confined to a small geographical area as they were inthe past。
句中战争和重大科学发现是生词的实例,通过它们我们可以猜出epochal的大致词义重要的,这与其确切含义划时代的十分接近。
川普保证说,使用推特会谨慎
联合国秘书长潘基文2016年世界海啸意识日致辞
美国:联军空袭在伊拉克和叙利亚造成64名平民死亡
“否定”的翻译(1)
潘基文秘书长2016年防止战争和武装冲突糟蹋环境国际日致辞
汉语成语英译技巧
全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第一百零四条的解释
希拉里·克林顿称最近一周只想窝在家里
法国总统大选保守党派初选前总理菲永领先
Plagiarism and Chinese students (pt 1)
Brick kilns: Where were authorities?-英语点津
日本首相安倍:我对川普很有信心
李克强总理在第五次中国—中东欧国家领导人会晤时的讲话
“否定”的翻译 (3)
太阳系其他星球水资源远胜地球 木星水量最大
《里加声明》
博科娃总干事2016年世界罗姆语日致辞
博科娃总干事2016年终止针对记者犯罪不受惩罚现象国际日致辞
川普与彭斯商讨新政府重要官员任命
博科娃总干事2016年世界哲学日致辞
联合国一委员会谴责俄罗斯占领克里米亚
川普誓言上任第一天就退出跨太平洋贸易协定
哥伦比亚政府与反政府武装即将签署重新谈判达成的和平协议
关于《全国人民代表大会常务委员会关于〈中华人民共和国香港特别行政区基本法〉第104条的解释》
联合国秘书长潘基文2016年世界城市日致辞
激烈选战结束,权力交接开始
街道名称书写:拼音还是中英结合
“福娃”为什么是Fuwa
潘基文秘书长2016年终止针对记者犯罪不受惩罚现象国际日致辞
因泄密入狱的曼宁要求减刑
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |