1 这个价格对我挺合适的。
误:Thepriceisverysuitableforme。
正:Thepriceisright。
提示:suitable最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。
2.你是做什么工作的呢?
误:Whats your job?
正:Are you working at the moment?
提示:whats your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?
3.用英语怎么说?
误:How to say?
正:How do you say this in English?
提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
Airbrushed image
Piece of cake?
That said?
男士清晨脸部装修四部曲
Back seat?
Always on the outside looking in?
Winner-take-all politics?
Victory lap?
If not this year, then next
Off the table?
Get it out of your system
No strings attached?
Moral fiber
Have baggage?
Blame the brass?
Off and on?
“起步价”在英语里怎么表达
看美剧学口语:下课了怎么说
Rubbing it in
用英语聊聊“周一综合症”
I'm boring or bored?
耶鲁校友支招 如何选择国外院校(二)
Let's fall in love
All comers?
What's wrong with the heart?
Tall task
我爸爸是富一代
Damon and Pithiest
Education as a crutch
Romney sticking to his guns
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |