1 这个价格对我挺合适的。
误:Thepriceisverysuitableforme。
正:Thepriceisright。
提示:suitable最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。
2.你是做什么工作的呢?
误:Whats your job?
正:Are you working at the moment?
提示:whats your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?
3.用英语怎么说?
误:How to say?
正:How do you say this in English?
提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
六级备考:翻译技巧小结[1]
“十三五”规划建议术语:创新篇
买火车票对话实例
秋日私语
习大大在西雅图的晚宴菜单曝光[1]
笑死人不偿命的菜单英文翻译[1]
战后70周年安倍讲话(双语全文)[1]
《中国性别平等与妇女发展》白皮书(双语全文)[1]
生日party常用语(1)
新疆的宗教信仰自由状况(双语全文)[1]
“酒窝”怎么说
《西部世界》S01E02追剧笔记:你无法扮演上帝
中国人易错口语集锦(一)
翻译训练方法:直译的误区 (一)
中国人易错口语集锦(三)
二十国集团领导人安塔利亚峰会公报(双语)[1]
Come 的妙用(二)
“眼皮跳”怎么说
人生导师汤抖森经典语录(视频)
“大惊小怪”怎么说
跟习大大学跨文化交流
《杀死一只知更鸟》名句摘录
电影里关于老师的那些台词
“小三儿”到底该怎么译?[1]
中国人易错口语集锦 (二)
快来看老外是如何说“怂”的!
双语盘点那些年习大大出访说过的金句
《傲骨贤妻》剧终 主创深情告别
Come 的妙用(三)
“十三五”规划术语:供给侧改革
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |