所在位置: 查字典英语网 >留学英语 > 雅思英语 > 雅思英语经验技巧 > 名师指导英语中的“中国式”错误

名师指导英语中的“中国式”错误

发布时间:2016-02-29  编辑:查字典英语网小编

  1 这个价格对我挺合适的。

  误:Thepriceisverysuitableforme。

  正:Thepriceisright。

  提示:suitable最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。

  2.你是做什么工作的呢?

  误:Whats your job?

  正:Are you working at the moment?

  提示:whats your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?

  3.用英语怎么说?

  误:How to say?

  正:How do you say this in English?

  提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?

  

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限